库车县旅游概况翻译实践报告

库车县旅游概况翻译实践报告库车县旅游概况是一篇旅游文本,概括性介绍当地旅游状况,名胜景点,配套设施等。将其作为翻译实践报告的素材,笔者按照导师的指导,并参考一些翻译名家的建议,从译前准备,译中过程和译终事宜三个方面体会并理解翻译的整个过程,得出语言能力、熟悉原文和理论基础对合格译者极为重要。同时也总结了极为有用的翻译经验教训。笔者主要从翻译理论,背景知识,技术准备和工具选择方面进行译前准备。笔者查阅了中国知网上有关旅游文本翻译类的论文10多篇。包括:《喀什旅游文化英语翻译现状调查―错误分析与对策》;《河南旅游英语翻译的跨文化审视》;《老外为何摇头―简评西安地区旅游英语翻译中的一些问题》等。从这些论文中,了解到奈达的“功能对等”,皮特纽马克的“语义翻译和交际翻译”及德国功能翻译理论在旅游文本中都有体现。通过了解和结合翻译任务,并结合中英旅游文本的差异性,笔者选择在“功能目的论”指导下,对本次翻译实践进行总结。1.1功能目的论概述“功能目的论”又称功能翻译理论。1971年,德国的莱斯(K.Reiss)首先提出“把翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译评价的新模式。1984年她在与费米尔(H.J.Vermeer)合写的GeneralFoundationofTranslationTheory一书中声称:译者在整个翻译过程中的参照系不应是“对等”翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或多种交际功能。20世纪90年代初,德国学者克利斯蒂安?诺德进一步拓展了译文功能理论。她强调译文与原文的联系,但这种联系的质量与数量由译文的预期功能确定。---本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---功能目的论认为,所有的翻译都应遵循三个法则:A.目的性法则B.连贯性法则C.忠实性法则。在翻译过程中,如果目的法则要求原文与译文的功能不同,那么忠实法则则不再适用;如果目的法则需要译文不通顺,则不符合语内连贯,连贯法则就不适用;“忠实法则”从属于“连贯法则”,但二者都必须服从“目的法则”。1.2旅游文本功能与翻译要求旅游资料的目的就是让普通游客通过阅读旅游资料获取相关的.自然、地理、文化方面的知识。就其文体功能而言,传递信息和诱导行动是旅游资料的两个主要功能,因而其语言表达必须准确、通俗、简洁,能雅俗共赏,利于不同层面读者的理解和接受。旅游翻译属于应用翻译或实用翻译,它应是为旅游活动、旅游业所进行的一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动。旅游翻译应以传递信息为主要目的,又要注重信息的传递效果。在旅游文本的翻译实践中,译者应注重文本功能的传递和读者的理解,尽量运用恰当的翻译手法对源语文本加以译述,做到言之有物,言之有理,言之有情,言之有趣。同时,还要充分考虑到语言文化差异在旅游资料中的具体反映,避免盲目的归化,确保信息的准确传达。1.3中英旅游文体对比1.3.1行文习惯不同一般而言,英语旅游文本大多风格简约,结构严谨而不复杂,行文用字简洁明了,表达直观通俗,注重信息的准确性和语言的实用性,最忌啰嗦堆彻。而汉语则讲究四言八句,言辞华美。---本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---1.3.2文化渊源不一在景物描写上,汉语行文用字讲究四言八句,平行对偶,声情并茂而且诗情画意盎然。而英语表达客观,简约。语言上追求一种自然理性之美,忌不必要的重复堆砌。翻译的目的决定整个翻译的过程。诺德指出,为最大限度地体现出旅游翻译的价值,必须改变传统的直译方法,将一些直译出来无法使读者很好理解原文内容的地方进行改写。在必要的时候,还可以对原文某些地方进行增补;删减;结构组合;篇章整合与改写并注重选词用字。2.1选词用字由于英、汉语在结构、用词、表达上的差异,加上旅游行业的特殊性,原文中的有些词汇(包括一些常见词),如在译文中直译出,往往会文不达意或显得不合规范。这就需要结合原文的上下文进行深入的分析,对原文词义加以恰当引申,找出它们在这一具体语境中的实际含义,再选用相应的译文形式给予表达。同时,译文选词时也应当注意两种语言之间词、句的逻辑搭...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?