XX年全国两会政府工作报告中英文WordXX年全国两会政府工作报告公布了,以下是XX年全国两会政府工作报告中英文全文,欢迎在本页面点击下载XX年全国两会政府工作报告中英文Word!注:以本次大会最后审议通过并由新华社公布的文本为准TheofficialChineseversionofthisreportwillbereleasedbyXinhuaNewsAgency.政府工作报告ReportontheWorkoftheGovernment——XX年3月5日在第十二届全国人民代表大会第五次会议上–DeliveredattheFifthSessionofthe12thNationalPeople’sCongressofthePeople’sRepublicofChinaonMarch5,XX国务院总理李克强点击下载:XX年全国两会政府工作报告中英文WordLiKeqiang,PremieroftheStateCouncil各位代表:EsteemedDeputies,现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。OnbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouontheworkofthegovernmentandaskforyourdeliberationandapproval.IalsowishtohavecommentsonmyreportfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).一、XX年工作回顾LetmebeginwithareviewofourworkinXX.过去一年,我国发---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---展面临国内外诸多矛盾叠加、风险隐患交汇的严峻挑战。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国各族人民迎难而上,砥砺前行,推动经济社会持续健康发展。党的十八届六中全会正式明确习近平总书记的核心地位,体现了党和人民的根本利益,对保证党和国家兴旺发达、长治久安,具有十分重大而深远的意义。各地区、各部门不断增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,推动全面建成小康社会取得新的重要进展,全面深化改革迈出重大步伐,全面依法治国深入实施,全面从严治党纵深推进,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,“十三五”实现了良好开局Inthepastyear,China’sdevelopmenthasfacedgravechallengesposedbyagreatmanyproblemsandinterwovenrisksanddangersbothathomeandabroad.However,underthestrongleadershipoftheCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinawithComradeXi激npingatitscore,wetheChinesepeoplehaverisentothechallengeandworkedhardtopressahead,drivingforwardsustained,healthyeconomicandsocialdevelopment.AttheSixthPlenarySessionofthe18thPartyCentralCommittee,thecorepositionofGeneralSecretaryXi激npingwasformallyaffirmed,whichreflectsthefundamenta---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---linterestsofthePartyandtheChinesepeople,andisofcrucialandfarreachingsignificanceforensuringtheflourishingandlongtermstabilityofthePartyandthecountry.Allregionsandallgovernmentdepartmentshavesteadilystrengthenedtheirconsciousnessoftheneedtomaintainpoliticalintegrity,thinkinbigpictureterms,upholdtheleadershipcore,andkeepinalignment.Pushingaheadwithallaroundefforts,wehaveachievedmajorprogressinfinishingbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,madeimportantstridesindeepeningreform,continuedtoexerciselawbasedgovernance,andmadefurtherprogressinpracticingstrictPartyselfgovernance;andwehaveaccomplishedtheyear’smaintasksandtargetsforeconomicandsocialdevelopment,andgotthe13thFiveYearPlanofftoagreatstart.——经济运行缓中趋稳、稳中向好。国内生产总值达到万亿元,增长%,名列世界前茅,对全球经济增长的贡献率超过30%。居民消费价格上涨2%。工业企业利润由上年下降%转为增长%,单位国内生产总值能耗下降5%,经济发展的质量和效益明显提高。1.Theeconomyhasregisteredaslowerbutstableperformancewithgoodmomentumforgrowth.GDPreachedtrillionyuan,representinggrowth,andseeingChinaoutpacemostothereco---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---nomies.Chinacon...