XX年政府工作报告中英文新华社此报告以本次大会最后审议通过并由新华社公布的文本为准。TheofficialChineseversionofthisreportwillbereleasedbyXinhuaNewsAgency.政府工作报告ReportontheWorkoftheGovernment——XX年3月5日在第十二届全国人民代表大会第五次会议上–DeliveredattheFifthSessionofthe12thNationalPeople’sCongressofthePeople’sRepublicofChinaonMarch5,XX国务院总理李克强LiKeqiang,PremieroftheStateCouncil各位代表:EsteemedDeputies,现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。OnbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouontheworkofthegovernmentandaskforyourdeliberationandapproval.IalsowishtohavecommentsonmyreportfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).一、XX年工作回顾LetmebeginwithareviewofourworkinXX.过去一年,我国发展面临国内外诸多矛盾叠加、风险隐患交汇的严峻挑战。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国各族人民迎难而上,砥砺前行,推动经济社会持续健康发展。党的十八届六中全会正式明确习近平总书记的核心地位,体现了党和人民的根本利益,对保证党和国家兴旺发达、长---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---治久安,具有十分重大而深远的意义。各地区、各部门不断增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,推动全面建成小康社会取得新的重要进展,全面深化改革迈出重大步伐,全面依法治国深入实施,全面从严治党纵深推进,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,“十三五”实现了良好开局Inthepastyear,China’sdevelopmenthasfacedgravechallengesposedbyagreatmanyproblemsandinterwovenrisksanddangersbothathomeandabroad.However,underthestrongleadershipoftheCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinawithComradeXi激npingatitscore,wetheChinesepeoplehaverisentothechallengeandworkedhardtopressahead,drivingforwardsustained,healthyeconomicandsocialdevelopment.AttheSixthPlenarySessionofthe18thPartyCentralCommittee,thecorepositionofGeneralSecretaryXi激npingwasformallyaffirmed,whichreflectsthefundamentalinterestsofthePartyandtheChinesepeople,andisofcrucialandfarreachingsignificanceforensuringtheflourishingandlongtermstabilityofthePartyandthecountry.Allregionsandallgovernmentdepartmentshavesteadilystrengthenedtheirconsciousnessoftheneedtomaintainpolitica---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---lintegrity,thinkinbigpictureterms,upholdtheleadershipcore,andkeepinalignment.Pushingaheadwithallaroundefforts,wehaveachievedmajorprogressinfinishingbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,madeimportantstridesindeepeningreform,continuedtoexerciselawbasedgovernance,andmadefurtherprogressinpracticingstrictPartyselfgovernance;andwehaveaccomplishedtheyear’smaintasksandtargetsforeconomicandsocialdevelopment,andgotthe13thFiveYearPlanofftoagreatstart.——经济运行缓中趋稳、稳中向好。国内生产总值达到万亿元,增长%,名列世界前茅,对全球经济增长的贡献率超过30%。居民消费价格上涨2%。工业企业利润由上年下降%转为增长%,单位国内生产总值能耗下降5%,经济发展的质量和效益明显提高。1.Theeconomyhasregisteredaslowerbutstableperformancewithgoodmomentumforgrowth.GDPreachedtrillionyuan,representinggrowth,andseeingChinaoutpacemostothereconomies.Chinacontributedmorethan30percentofglobalgrowth.TheCPIroseby2percent.Withanincreaseinprofits,industrialenterprisesreversedthepreviousyear’snegativegrowthofpercent.EnergyconsumptionperunitofGDPfellby5percent.Economicperformanceimprovedmarkedlyinqua---本...