反腐败译稿中英对照

中译英测试稿阳春布德泽,万物生光辉。在春天这个充满生机与希望的美好季节,亚太经合组织反腐败研讨会在上海这个充满活力、欣欣向荣的城市召开。AstheChinesesayinggoes,springbringshopetotheplanet,thewholeworldpresenthergloryandflourish.Inthisthrivingseason,APECAnti-corruptionSeminarisopenedinShanghai,thisvibrant,vigorouscity.腐败是一个世界性、历史性难题,是每个国家都要始终面对的挑战。Corruptionisaworldwideandhistoricalproblemwhichchallengeseverycountry.腐败与反腐败是人类历史发展进程中的一条轨迹,它把政治、经济、文化等方面的联系和矛盾聚焦于此,使人们从这个横断面看到国家和社会的盛衰兴亡。Corruptionandanti-corruptionisatrackofthedevelopmentofmankind,thatfocalizetherelationsandconflictsofpolitics,economyandculture,sothatpeoplecanseetheriseandfallofthestateandsocietyfromthistransect.在经济全球化和区域经济一体化不断发展的今天,腐败犯罪日益国际化,加强反腐败领域交流,建立有效的合作机制,逐渐成为国际社会的共识。Intheconstantdevelopmentofeconomicglobalizationandregionaleconomicintegration,criminalcorruptiontendstobeinternational,sothatstrengthentheintercommunicationonanti----本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---corruptionandestablisheffectivemechanismsofcooperationgraduallybecometheconsensusoftheinternationalcommunity.亚太经合组织是联系太平洋两岸的重要纽带,是各成员开展合作的重要舞台。APECisanimportantlinkthattiesacrossthePacific,andamagnificentstageforthecooperationofmembers.就反腐败进行研讨、加强合作,是亚太经合组织成员加强面向未来的互利合作的重要内容。Havingresearch,discussionandcooperationonanti-corruptionisacrucialmatterforenhancingthemutuallybeneficialcooperationofAPECmembers.这次会议围绕“拒绝避风港——涉案资产返还和人员引渡”的主题,就合作打击腐败、拒绝腐败分子入境和涉案资产返还等议题进行研讨、开展交流,将会有力地推动亚太经合组织成员在反腐败领域的合作,为促进亚太地区经济发展和社会稳定起到积极作用。Thismeetingfocusesonthethemeof“RefuseHaven,InvolvedAssetReturnandExtradition”,carringoutdiscussionsandexchangesoncooperatecombatofanti-corruption,refuseentryofcorruptpersonnelandinvolvedassetreturn,whichwillsurelypromotethecooperationonanti-corruptionofAPECmembersandincreasetheeconomicdevelopmentandsocialstabilityofAPECregion.中国在不断深化改革、扩大开放,推动经济持续快速发展的同时,始---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---终把反腐倡廉作为关系执政党生死存亡和国家长治久安的一件大事来抓,采取了一系列坚决果断的措施。Inthecourseofthedeepeningreform,opening-uptotheoutsideworldandpromotethesustainedandrapideconomicdevelopment,Chinesegovernmenthasadoptedaseriesofresoluteanddecisivemeasures,andputtheanti-corruptioncampaignasamajortaskallalongofthesurvivaloftherulingPartyandthestabilityofthestate.经过多年努力,逐步探索出一条适应现阶段国情的反腐败路子,在惩治和预防腐败方面取得了明显成效,有力地保障了改革开放、经济发展和社会稳定。Throughyearsofefforts,Chinesegovernmentgraduallyexploredananti-corruptionpathsuitedtothecurrentnationalsituation,whileachievedmarkedresultsinpunishingandpreventingcorruption,andtheseeffectivelyensuredthereformandopening-up,economicdevelopmentandsocialstability.中国监察机关认真履行宪法和法律赋予的职责,加强对国家行政机关及其公务员的监督,保证政令畅通、维护行政纪律、促进依法行政和廉政勤政建设、维护人民群众利益等方面发挥了重要作用ChineseSupervisionOrganconscientiouslyfulfillsthedutiesentrustedbytheConstitutionandlaws,andstrengthensthesupervisionofthestateadministrativeorgansandthecivilservants.Thesewillensurethenotificationofgovernmentorder,maintainingadministrativediscipline,promotinglawful,honest,cleanandindustriousadministration,andthiswillplayanimportantroleinsafeguardth---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---einterestsofthepeople.---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?