TheEffectsofChina'sPushforEducationFebruary09,2013中国高等教育大跃进全球影响几何2013年02月09日TheChinesegovernmentisinvestingdeeplyinhighereducation,tryingtocreateaneducatedworkforcetoexpandtheeconomybeyondmanufacturing.中国政府正在高等教育领域进行深度投资,试图培养一支受过良好教育的劳动力大军,使中国经济能够向制造业以外拓展。IsChinabecomingmoreofacompetitivechallengetotheUnitedStates,EuropeandJapanthroughitsrapidexpansionofeducation?Willthenation’sfocusontechnicalfieldsbeastrengthoraweakness?通过快速扩张教育,中国是否正对美国、欧洲和日本构成更大的竞争挑战?中国对技术领域的关注究竟是优势还是弱势?WangHuiyao:GoodforChina,andtheRestoftheWorld王辉耀:对中国和世界都好TheChinesegovernmentinrecentyearshasgivenunprecedentedattentiontothedevelopmentoftalent,hopingtocombatemergingdevelopmentissuesandmaintaintheChinesegrowthengine.Thegovernment’splansareablueprintfordevelopingahighlyskillednationalworkforcewithinthenext10years.AmongthegoalsisthetransformationofChinafromamanufacturinghubtoaworldleaderininnovationagrandobjective.Onestepistoincreasethepoolof–highlyskilledworkers,to180millionby2020fromthecurrent114million.Anotheristoensurethatby2020,20percentoftheworkforcehashadacollegeeducation.Thatwouldbe195millionpeople.近年来,中国政府对人才发展给予了前所未有的关注,希望以此应对一些正在浮现的发展问题,让中国的增长发动机继续运转。政府的计划是一份蓝图,宗旨是在未来10年内培养一支高技能的国家劳动力队伍。目标包括把中国从制造中心转型为世界创新的领头羊——这是一个宏伟的目标。举措之一就是增加高技能劳动力人数,从目前的1.14亿增加到2020年的1.8亿。另一个步骤就是要保证到2020年,20%的劳动力都受过高等教育。这一人群将达1.95亿。Forthepast30years,225millionmigrantworkershavemadeChinaintoaworld-manufacturingpowerhouse.Thesameprinciplewillapply:nearly195millioncollegegraduatesby2020willcertainlychangeChinaandtheworld.Thisisapositivechange,notonlyforChinabutalsofortheUnitedStates,EuropeandJapan.TheinvestmentineducationwillexpandthemiddleclassinChinaandwillcertainlyincreasetheconsumptionofgoodsandservicesimportedfromallovertheworld.过去30年,2.25亿农民工使中国成为世界的制造中心。基于同样的原则:2020---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---年接近1.95亿的大学毕业生肯定会改变中国乃至世界。这不仅对中国,而且对美欧日来说,都是一个积极的变化。教育投资将会壮大中国的中产阶层,必将增加从世界各地进口的商品和服务的消费。Also,Chinaforthepast30yearshassent2.5millionstudentsoverseas,mainlytodevelopedcountries.Nearlytwo-thirdsofthemarestillinthesecountries,andarecontributingtotheirworkforcesratherthanChina’s.Some,however,become“seagulls”(flyingbackandforth),whichpromoteseconomicandsocialexchangesbetweenChinaandtheoutsideworld.ThismovementofChinesetalentwillcontinuetobenefitChinaandtherestoftheworld.同时,过去30年期间有250万中国人留学海外,目的地主要是发达国家。近三分之二的人仍然留在国外,成为这些国家(而非中国)的劳动力。不过,其中一些人变成了“海鸥”(飞来飞去),促进了中国和外部世界的经济和社会交流。中国人才的这种迁徙,将继续为中国和世界其它国家带来好处。China’sfocusoneducationintechnicalfieldswillcertainlybeastrengthasthenationstrivestobemoreinnovative.Thetechnicalworkforcehasbeenfallingbehindandneedstobeupgraded.Nevertheless,Chinashouldalsofocusmoreonthesocial,publicandhumanitiesareasinordertohavewell-balanceddevelopment.随着中国努力加强创新能力,国家对技术领域教育...