国家主席习近平发表2015年新年贺词ChinesePresidentXi激nping's2015NewYearMessage2015/01/04时间过得真快,2014年就要过去了,2015年正在向我们走来。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!Timeflies.2014iscomingtoanendand2015isapproaching.Atthisturnoftheyear,IwishtoextendmybestwishestopeopleofallethnicgroupsinChina,toourcompatriotsintheHongKongandMacauSpecialAdministrativeRegions,toourcompatriotsinTaiwanandoverseasChinese,aswellastofriendsinothercountriesandregionsintheworld.2014年是令人难忘的。这一年,我们锐意推进改革,啃下了不少硬骨头,出台了一系列重大改革举措,许多改革举措同老百姓的利益密切相关。我们适应经济发展新常态,积极推动经济社会发展,人民生活有了新的改善。12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。这一年,我们着力正风肃纪,重点反对形式主义、官僚主义享乐主义和奢靡之风,情况有了很大改观。我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。这一年,我们加强同世界各国的合作交往,主办了北京亚太经合组织领导人非正式会议,我国领导人多次出访,外国领导人也大量来访这些活动让世界更好认识了中国。2014isunforgettable.Duringthepastyear,wehavepushedforwardreformwithstrongdetermination,crackedmanyhardnuts,andintroducedastringofmajorreformmeasures,manyofwhicharecloselyrelatedtotheinterestsofthegeneralpublic.Wehaveadaptedtothenewnormalofeconomicgrowth,activelypromotedeconomicandsocialdevelopment,andbroughtaboutfurtherimprovementinpeople'slives.On12December,thefirstphaseofthecentralrouteoftheSouth-NorthWaterDiversionProjectwentintooperation.Morethan400,000peoplealongtheroutehavebeenrelocated.Wepaytributetothemfortheirselflesscontribution,andwishthemahap---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---pylifeintheirnewhomes.Inthepastyear,wehaveendeavoredtoimproveourworkstyleandstrengthenpartyandgovernmentdiscipline,witheffortsfocusingonfightingagainstformalism,bureaucracy,hedonismandextravagance.Thesituationhasgreatlyimproved.Wehavesteppedupthefightagainstcorruptionandpunishedcorruptofficialswithazero-toleranceattitude,whichdemonstratesourcommitmenttofightingagainstcorruptionandotherevilforces.Inthepastyear,wehaveenhancedourcooperationandexchangeswithcountriesaroundtheworld.WehostedtheAPECEconomicLeaders'MeetinginBei激ng.Ourleadershavevisitedmanycountriesandreceivedmanyforeignleaders.TheseexchangesofvisitshavehelpedtheworldunderstandChinabetter.为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。Officialsatvariouslevelshavesparednoeffortstoperformtheirduty.Ofcourse,thoseachievementswouldnothavebeenpossiblewithoutthesupportofthepeople.Iwouldliketogivea"thumbsup"toourgreatpeople.这一年,我们通过立法确定了中国人民抗日战争胜利纪念日、烈士纪念日、南京大屠杀死难者国家公祭日,举行了隆重活动。对一切为国家、为民族、为和平付出宝贵生命的人们,不管时代怎样变化,我们都要永远铭记他们的牺牲和奉献。Duringthepastyear,wehaveestablishedtheVictoryDayoftheChinesePeople'sWarofResistanceagainstJapaneseAggression,theMartyrs'DayandtheNationalMemorialDayforVictimsoftheNan激ngMassacrethroughlegislation.Thesenewmemorialdaysincludedmanysolemnevents.Despitethechangeof,wewouldalwaysrememberthesacrificeandcon...