新时代交互英语读写译34级中国文化16页

TraditionalChinesefestivalTraditionalChinesefestivalsareusuallyfixedaccordingtotheLunarcalendar.January1stonlunarcalendarhasbeendesignatedastheSpringFestival(generallyreferredtoasguonian).ThereareseveralcustomsduringtheSpringFestival,suchasprayingforagoodharvest,etc.TheSpringFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivalinChinaandsymbolizesunityandprosperity.SomeothersignificantChinesefestivalsincludetheLanternFestival,thePureBrightFestival,theDragonBoatFestival,theDouble-seventhFestival,theMid-AutumnFestival,theDouble-NinthFestival,theWinterSolstice,andtheEighthDayoftheTwelfthLunarMonth,etc.Eachfestivalhasitsownuniqueoriginandcustom.TheseChinesefestivalsthatfollowtheLunarcalendararedifferentfromthe24SolarTermsintheLunarcalendar.TheyembodyChina’scohesionandvitality.中国传统节日以中国的农历为依据。农历年的岁首称为春节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日,象征团结兴旺。其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。各个节日都有其来源讲究和风俗习惯。农历节日与农历中的二十四节气不同。农历节日是中华民族凝聚力和生命力的体现。ChineseteacultureAsatraditionaldrinkforChinesepeople,Chineseteaisbelievedtoha---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---vefirststartedwithChineseEmperorShenNong,andflourishedintheTangandSongDynasties(618AD-1279AD).Makingteawasconsideredoneofthesevenbasicdailynecessitiesalongwithfuel,rice,oil,salt,soysauceandvinegar,whiledrinkingteaisanaptportrayalofdailylifeinChina.Teacultureistheextensionandgeneralizationofthescienceandthehumanitiescharacteroftea.InChina,theteaspiritblendsthethoughtsofConfucianism,BuddhismandTaoism,anditaimstohelppeoplecultivatebothmindandbody,comprehendthetruth,andelevatetherealmoflifethroughtheartofdrinkingtea.茶是中华民族的举国之饮,发端于神农,兴盛于唐宋(618—1279)。开门七件事,柴米油盐酱醋茶,是中国人日常生活的写照。茶文化是茶的自然和人文双重属性的引申与概括。中国的茶道精神将儒释道三教融入其中,其主要目的是借助饮茶艺术来修炼身心,体悟大道,提升人生境界。TraditionalChinesepaintingThefourartformsinancientChinaareguqin,chess,penmanship,andpainting.AndpaintingparticularlyreferstotraditionalChinesepainting.TraditionalChinesepaintingisdonewithabrushdippedintoblackorcoloredinkandispaintedonsilkorxuanpaper.InancientChina,itwascalled“ink-painting”.InordertodistinguishitfromWesternoil-paintings,theChinesepeopletermtheirworks“traditionalChinesepain---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---ting”(abbreviatedto“Chinesepainting”).ThesubjectmattersofChinesepaintingsaretypicallyfigures,landscapes,birdsandflowers.ThedrawingskillsandtechniquesemployedbytheChinesepainterscanbedividedintotwoforms:finebrushworkandfree-handbrushwork.Theartisticcharacteristicsliein“thewritingbrushandink”.Chinesepaintingemphasizesusingtheshapetoconveythefeelingsofthepainter.Eventhoughapaintingisafinishedproduct,itendlesslyconveysameaning.Intermsoftheartisticcreation,traditionalChinesepaintingisareflectionoftheaestheticconsciousnessandartisticsentimentoftheChinesepeople.中国画中国古代四大艺术“琴棋书画”的“画”特指中国画。其绘画形式是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹青。为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。其题材有人物、山水、花鸟等。技法可分为工笔和写意。国画的艺术特质在于“笔墨”,强调以形写神...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?