中式菜肴的英译方法和中国饮食文化

中式菜肴的英译方法和中国饮食文化第27卷第3期湖北广播电视大学学报Vol.27,No.32007年3月JournalofHuBeiTVUniversityMarch.2007,094~096中式菜肴的英译方法和中国饮食文化李梦(黄石理工学院,湖北黄石435003)[内容提要]饮食文化是中国悠久历史文明的重要组成部分。随着我国经济的飞速发展,国际交流的不断增多,越来越多的外国朋友希望了解中国的悠久文化,其中,饮食文化备受关注。外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义,使用原料,烹调方法等。因此,中式菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。[关键词]菜肴英译;饮食文化[]H315.9[文献标识码]A[]1018-7427(2007)03-0094-03一、中式菜肴烹饪方法的英译中国菜烹饪的过程复杂,要准确通顺的翻译中式菜肴的名称,首先要了解中国菜烹饪的方法,包括备料,刀工,火候,烹饪等方面。有些中国菜的原料开始开切前,要有所加工,如去鳞(scaling),剥皮(skinning),剔骨(boning),脱壳(shelling),腌制(picking)等。切菜的常用刀法有:切片(slicing),切丝(shredding),切丁(dicing),切柳(filleting),切方块(cubing),剁碎(mining),捣烂(mashing),酿(stuffing)等。烹饪的方法主要有:炒(stir-frying),煎(pan-frying),爆(quick-frying),炸(deep-frying),烧(braising),煮(boiling),蒸(steaming),炖/煨/焖(simmering/stewing),熏(smoking),烘/烤(baking/roasting/basting),白灼(scalding)等。烹饪中国菜,掌握火候至关重要。中国烹饪的火候有文火(slowfire),武火(highheat)和文武火(moderatetemperature)。调料主要有:各种酱(soysauce),醋(vinegar),辣椒油(chilioil),辣椒(hotpepper),葱姜(onion/ginger),麻油(sesameoil),味精(monosodiumglutamate)等。口味主要有:辣味(chilly),麻辣(spicyandhot),酸醋(sourandsweet)等。按主料分为肉类(meat),素菜类(vegetariandishes)和汤类(soup)。二、中式菜肴名称的翻译方法在明确了中式菜肴的基本烹饪方法后,即可以“直入主题”。中式菜肴的翻译,首先应该让外国客人了解菜的原料和烹调方法,其次应反映出菜肴的基本特点。一般可以采用以下四种方法进行翻译。(一)直译法1.烹调法+主料烤乳猪roastsucklingpig炒鳝片stir-friedeelslices涮羊肉instantboiledmutton爆大虾quick-friedshrimps2.烹调法+主料+with+配料/in+配料红烧鱼braisedfishwithbrownsauce红烧肉braisedporkinbrownsauce冬菇菜心friedwintermushroomswithgreencabbage笋姑鸡丁friedchickencubeswithbambooandmushrooms3.烹调法+加工法+主料+with/in+调料名茄汁牛肉片friedslicedbeefwithtomatosauce清炖猪蹄stewedpighoofincleansoup肉片烧豆腐stewedslicedporkwithbeancurd虾仁炒蘑菇friedshelledshrimpwithmushroom蚝油鸡球chickenballswithoystersauce(二)意译法1.原料+with+作料椒盐排骨spareribswithpepperandsalt豆豉桂鱼mandarinfishinblackbeansauce黄焖大虾braisedprawnsinricewine[收稿日期]2006-11-06本文:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?