生命质量量表跨文化调适方法概述

生命质量量表跨文化调适方法概述【关键词】社会医学;生命质量;跨文化调适;翻译;量表?:G449.7文献标识码:A:1000-6729(2007)04-00230-03WHO对生命质量作了如下定义:“生命质量是指不同文化和价值体系中的个体对与他们的目标、期望、标准以及所关心事情有关的生存状况的体验”。此定义强调了文化和价值在个体主观体验中的作用,即对生命质量的主观体验是由深深根植于自身文化的价值所形成,因此生命质量的测评具有文化依赖性。由于不同群体或个体对生命质量的感知在很大程度上存在“文化分界”,所以产生于某一文化的量表,难以直接用于其他文化。因此,对苦于没有适合本国语言和文化的生命质量量表的临床医生和研究者们来说有两个选择:设计一个新的量表;采用跨文化调适的方法改编已验证有效的源量表[1]。由于开发一个新量表的成本高、代价大,对源量表进行跨文化调适以适合当地文化成为生命质量研究者的首选,同时也是发展中国家生命质量研究的一条捷径。?1.什么是跨文化调适?目前国际上对“Cross-CulturalAdaptation”还未有统一的标准定义,国内对该词的翻译也不尽相同,但大部分学者翻译为跨文化调适。万崇华认为如果研究目的是制定能在中国使用的生命质量测定量表,那么翻译时就应尽量按中文的习惯用法,对某些条目也要进行适当的修订使之适合中国文化的特殊性,称为文化调适[2]。方积乾认为量表的文化调适过程是考察新量表和源量表等价性的过程[3]。从上可看出,生命质量跨文化调适的对象是量表,目标是对量表进行调适以适合在异文化中运用,其过程实质就是在不同的文化背景下考察新量表与源量表等价性的过程[4],也就是“Cross-culturalequivalence”的过程,即生命质量量表的跨文化等价性的过程。?2.什么情况下需要跨文化调适?跨文化调适是引入生命质量量表的一个关键,只有当源量表与翻译后的新量表等价,才能获得可比较的测定结果。那么在什么情况下需要考虑跨文化调适呢?Guillemin提出目标语文化与源量表文化比较时的五种不同跨文化适调的情况[1](见表1),即不同情况下的跨文化调适的不同程度。?根据Guillemin的观点,由于生命质量量表是在自己特有的文化和语言下研制出来的,因此对源量表的翻译并不是一个简单意义上的翻译过程,它要依据源量表与目标语国家语言和文化的不同情况而有不同程度的翻译要求。如果源量表是在不同国家相同语言的人群中使用(如说英语的英国人、澳大利亚人及南非人等),那么其翻译的要求和方法就相对要简单。如果源量表是在不同语言或不同国家的人群(如德语、日语,阿拉伯语,希腊语等)或同一国家但不同语言的人群(如新移民)中使用,其翻译要求和方法就相对复杂得多(表1的后峡谷种文化背景)。?3.跨文化调适过程包括哪些环节?生命质量量表的跨文化调适包括两个阶段:翻译和心理测评[5]。翻译仅仅只是量表在不同文化中应用的第一步,量表只有在目标语文化下完成心理测评,整个跨文化调适过程才算完成。按照Acquadro的观点,生命质量量表的翻译阶段包括4个环节,分别为:正向翻译、质量控制、预试验和国际协调。量表心理测评的要素分别有:翻译次数、信度、效度和反应度[5]。?---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---目前,有关生命质量量表跨文化心理测评的参考文献较少,大多数文献是对翻译方法的报道,因此本文对跨文化调适方法的介绍重点放在翻译阶段。为保证新量表与源量表的一致,源量表的翻译过程一定是多学科团队努力的结果,并且一定有一个团队领导人负责整个项目的完成[5]。Acquadro认为,正向翻译并不仅仅是一次简单的目标语翻译,它包括3个环节:与联系,界定概念;数次正向翻译;差异协调到意见一致的正向翻译形成[5]。质量控制一般包括质量分级和回译两种形式[5]。以下是美国矫形外科医师学会循证医学委员会(AmericanAcademyofOrthopaedicSurgeonsEvidenceBasedMedicineCommittee,AAOS)推荐的跨文化调适过程的指南[6](见图1)。?3.1正向翻译:跨文化调适的第一个阶段是正向翻译,即将源量表翻译成目标语量表,这个工作至少进行两次。通...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?