小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:m.meten/test/wai激ao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:影视英语票房赶超《阿凡达》《变4》打中国牌见成效InthelessthantwoweekssinceitspremiereinChina,ParamountPictures’‘‘Transformers:AgeofExtinction’’hashurtledtothetopofthecountry’sbox-officerecords,surpassing‘‘Avatar,’’accordingtotheChinesemoviewebsiteMtime.据中国电影网站时光网说,派拉蒙影业(ParamountPictures)的《变形金刚4:绝迹重生》(Transformers:AgeofExtinction)在中国上映不到两周就打破了票房记录,超过了《阿凡达》(Avatar)。截至周日,该片在中国共赚得2.23多亿美元。该片在中国取得了巨大成功,而在美国,第二个周末的表现有点弱。本片由迈克尔·贝(MichaelBay)导演,是关于外星机器人的系列大片的第四部。TherunawaysuccessinChinaforthefilm,whichhadgrossedmorethan$223millionasofSunday,comesamidreportsofasomewhatweakersecond-weekendperformanceintheUnitedStates.Themovie,directedbyMichaelBay,isthefourthinstallmentinthefranchiseaboutalienrobots.据时光网说,截至7月4日美国国庆节周末结束,该片在美国共赚得1.74多亿美元。6月27日在中国和美国同时首映的那个周末,两国的票房收入差不多一样。BytheendoftheJuly4holidayweekend,themoviehadbroughtinmorethan$174millionintheUnitedStates,accordingtoMtime,afterhavingtakeninalmostequalbox-officereceiptsinbothChinaandtheUnitedStatesinthefirst---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---weekendafteritssimultaneouspremiereonJune27.ZhangHongsen,theheadofChina’sFilmBureau,lastmonthexhortedcinemaownersnottoabandonaChinese-madefilm,‘‘TheBreakupGuru,’’infavorof‘‘Transformers.’’But“Guru”hadpulledinonly$65.9millionasofSunday,lessthanathirdofthe‘‘Transformers’’takeinthecountry.中国新闻出版广电总局电影局局长张宏森上个月劝诫院线老板们不要抛弃中国电影《分手大师》,一味偏爱《变形金刚》。但是《分手大师》截至周日仅赚得6590万美元,不到《变形金刚》在该国票房收入的三分之一。While‘‘Transformers’’wasallbutguaranteedacertainmeasureofsuccessinChinagiventheimmensepopularityofthefranchiseinthecountry,itsrecord-breakingsuccesswillmostlikelybeseenasfurthervalidationofParamount’sstepped-upoutreachtoChineseaudiences.虽然《变形金刚》几乎一定会在中国取得成功,因为这个系列在中国特别受欢迎,但是它成功打破记录最可能被看做是派拉蒙影业加速靠近中国观众的努力取得了成效。Foritslatestfilm,thestudioadoptedacollaborativeproductionstrategythatincludedapartnershipwithChinaMovieChannel,aChineseproductioncompany,aswellasfilminginmainlandChinaandHongKong.SignificantrolestoweregiventoChineseactorssuchasLiBingbing.该公司在拍摄最后一部时采取合拍模式,与中国制片公司中国电影频道合作,而且在中国内地和香港拍摄。还给中国演员分配了一些值得注意的角色,比如李冰冰。‘‘ThespeedwithwhichtheChineseaudienceshaveembraced‘Transformers4’hasbeenawonderfulsurprise,’’saidMarcGanis,co----本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---founderoftheUnitedStates-based激aflixEnterprises,ajoint-venturepartnerwithChinaMovieChannelandoneoftheproductionandmarketingpartnersforthefilm.“中国观众欢迎《变形金刚4》的速度是个巨大的惊喜,”美国激aflixEnterprises公司的联合创始人马克·加尼斯(MarcGanis)说。该公司是中国电影频道的合资伙伴,是该片的制片和市场推广伙伴之一。ForHollywoodstudios,thefilm’simpressiveperformanceinChinaisatantalizingdisplayofthecountry’spotentialforfastgrowth.Chinahasbecometheworld’ssecond-biggestfilmmarket,behindtheUnitedStates.对好莱坞电影公...