小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:m.meten/test/wai激ao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:影视英语中国电影山寨《赛车总动员》,观众不买账Chinaisnostrangertoknockoffgoods.Overtheyears,thecountryhastakentheproverbialexpression"imitationisthesincerestformofflattery"tothenextlevel,churningoutscoresofshanzhai,orcounterfeit,items,includingeverythingfromfakeAppleiPhonestoHarryPotterbookstoRolls-RoycesandFrenchluxurywines.仿冒在中国不是什么稀奇事。多年来大量生产山寨货的中国,已经将"模仿是最真诚的恭维"这句谚语提升到新的层次。山寨的产品从苹果的iPhone、哈利波特系列图书到劳斯莱斯汽车和法国高级葡萄酒,无所不包。ButmanyChineseareexpressingoutrageoveroneofthecountry'snewestfilms,ananimatedchildren'smoviethatcameoutintheatersnationwideonFridaycalled"TheAutobots,"whichmanysaybearsamore-than-uncannyresemblancetoDisney-Pixar'shitfranchise"Cars."但周五在国内新上映的儿童动画《汽车人总动员》引发群情激愤。许多人说这部片子与迪士尼-皮克斯(Disney-Pixar)的《赛车总动员》(Cars)有着异乎寻常的相似。Indeed,basedonthemanycommentsonline,itisclearthatmanyChinesearenotbuyingtheflatteryargument.的确,从网上的留言看,许多中国人对于这种"恭维"并不买帐。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---"Iknowofthemovie‘Cars,'butIhaveneverseenit,"Zhuo激anrong,directorofthemovieAutobots."我知道《赛车总动员》这部电影,但我从没看过。"《汽车人总动员》导演卓建荣表示。中国电影山寨《赛车总动员》"ThisisthefirsttimeI'veratedafilmIdidn'tseebasedsolelybyitsposter,thankyouverymuch,"wroteausernamedLancelot,oneofmorethan3,000whogavethemovieaone-starratingonthesocialnetworkingwebsiteDouban.豆瓣网上有三千多人给了这部片一星评价,其中一位用户"兰斯洛特"留言表示:"没看过,这是我第一次光凭藉海报就来打分,不谢。"Since"TheAutobots"hittheaters,usershavebeencirculatingaside-by-sidecomparisonofthepostersforitandthe2011sequel"Cars2."Thesimilaritiesbetweenthetwopostersareobvious,fromthetitlesofthetwofilmstothelayoutoftheposters,downtotherenderingofthe"lead"carsthathavethesameblueeyes,goofysmilesandredpaintjob.《汽车人总动员》上映后,网上流传一张图片,比较该片与2011年《赛车总动员2》的海报。两张海报不论是标题,或是领头汽车的蓝眼、傻笑与红色喷漆,都有明显相似的地方。Thecomparisonwassoobvious,infact,thatsomeChinesesaidonlinethattheywereunderthemistakenimpressionthattheoriginalPixarfilmwasgettingarereleaseinChinesetheaters.---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---两张海报如此神似,让有些中国人在网上说他们误以为皮克斯的原作要再次于国内上映。"Ithoughttheoriginal‘Cars'wasbeingrereleasedonthemainland,"wroteauserwhogoesbythehandleDianyingFan."我还以为《赛车总动员》在大陆重映了呢,"微博用户"电影贩"写道。Thatuser,likemanyothers,calledout"TheAutobots"posterforusinganimageofatiretoblockoneoftheChinesecharactersinthetitle,makingtheoriginaltitle,"QicheRenZongdongyuan,"appeartobe"QicheZongdongyuan"―whichalsohappenstobetheexacttitleusedfortheDisney-Pixarfilms.这位用户也像许多人一样,发现《汽车人总动员》的海报用个轮胎挡住"人"字,会让人将片名误认为是皮克斯的《赛车总动员》。"Ifyou'regoingtocopytheoriginalfilm,canyouatleastdoitwell?"theuserasked."抄袭是不能好好抄吗?"这名用户写道。Reachedbytelephone,Zhuo激anrong,thedirectorof"TheAutobots"andthechiefexecutiveofthefilm'sproductioncompany,BlueMTV,saidthathehadnotseentheoriginalPixarfilmbutthathebelievedthenegativepublicitywouldbenefitfuturesequ...