中国百家姓中英文对照

中国百家姓(HundredsofSurnamesinChina)中英文对照最权威的“中国姓氏的英文翻译”——(香港式拼写)(台湾式拼写)(英文接近拼写)姓“李”会写作“Lee”,姓“吴”会写作“Woo”,怎么会这样?终于找到最准确的解释了。包括除大陆汉语拼音以外的“香港拼写法”、“台湾拼写法”、以及英文传统发音拼写法。很多人发现,外界对于中国姓名的拼写于我们不一样,不是汉语拼音,是一种我们看来新鲜陌生的拼写形式。比如:“李”姓在外界很多时拼写为“Lee”。而“张”姓有的拼写为“Cheung”,而有的拼写为“Chang”,有人说这是英文对于中国姓氏的标准拼写,也有人说是威妥玛拼音,其实这些都不正确,或者说都不完善。首先应该明确一下,中文姓氏是不存在标准的英文拼写的,因为中文汉字名不论有没有内在含义,一旦转入英文就完全变作拼音名了。也就是说完全根据中文名的读音来进行拼写。那么,之所以外界的拼写和我们不同,很大程度上是受到了汉字方言的影响,即:这种情况普遍出现在没有确立“中国汉语普通话”概念的区域里。由于我们中国大陆已经确立“普通话”概念,所以大陆范围内无论什么方言,都统统以普通话读音为汉语规范读音,于是拼音体系也自然以普通话为标准。而相比之下,香港地区的官方语言是粤语,于是香港地区的拼音体系也自然是粤语音的描述。例如:姓氏“陈”普通话读音为:“Chen”香港粤语读音为:“残”,于是根据这个读音,再结合英文字母的搭配发音习惯便拼写为“Chan”。再比如:姓氏“刘”普通话读音为:“Liu”香港粤语读音贴近于“劳”,于是香港的“刘”姓便拼写为“Lau”。所以,由此可以得知英文对于中文汉字的语音翻译非常直白,并没有深层追究的成分。另外,目前各非英文地区都有一套自定的拼音体系,确保本地区公民姓名翻译成英文后依然有法律认证功能,我们中国大陆自然以汉语拼音为默认准绳。而香港;台湾;乃至朝鲜韩国也都有一套自定的拼音体系,只是他们都是以本地区语音为拼读发音基础。所以同一个汉字在不同区域拼写也不同。比如:姓氏“金”中国普通话汉语拼音:“激n”中国香港粤语拼音:“Kam”中国台湾所谓国语通用拼写:“Chin”中国汉字朝鲜语音拼写:“Kim”此外还存在拼写为“King”的情况。由此可见,同一个字的拼写如此多样,而之间不能相互取代,所以并不存在标准的拼写。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---虽然各地区似乎都有完善的文字转换英文拼写的体系,但似乎都不能完全符合传统英文发音习惯。这也是东西方习惯的不可调和的矛盾,相比之下东方这些汉字根源地区更注重的是“体系”,而纯粹的英文国家则更倾向于“习惯”,所以双方并不能做到彼此完全吻合。比如:姓氏“宋”中国大陆汉语拼音拼写为“Song”中国台湾拼写以及香港拼写均为“Sung”虽然“宋”字在以上三地的读音基本相同,而且各地区都以自身提起确立了对它的拼写,但如果依照英文的传统发音频度习惯,“Song”和“Sung”均不会正确发出“宋”的音来。因此,若力求汉字的普通话根本读音与英文的传统搭配拼读习惯,则只能拼写为“Soong”,这是双方综合的产物,据了解“宋庆龄”的名字英文拼写为“SoongChingLing”整体的拼读基本贴近与当今的普通话读音。中国曾经出现的威妥玛拼音已经不能支配各地的自主体系拼写,所以已经失去了原有的权威性,况且威妥玛拼音对于中国总是有一段不光彩的历史。以下这里记录了每个中国姓氏除汉语拼音以外的三种主要拼写形式,分别有香港粤语拼音,台湾拼音,以及汉语普通话结合英文传统习惯的拼写,看一看我们的姓氏存在集中拼写法。注意!目前各地区的拼写形式仅受到各自地区的法律保护确保身份认证,如涉及法律层面不能随便更改自己的拼写,若纯粹出于生活中的娱乐,在自己英文名名字后面搭配的姓氏拼写是没有限制的。中国百家姓(HundresofSurnamesinChina)中英文对照A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?