中国电影片名英译的问题及对策

中国电影片名英译的问题及对策摘要:随着影视传媒的发展,电影已经成为一个炙手可热的行业,越来越多的国内外电影出现在人们的日常生活中,无论是国外电影进入中国市场,还是中国影视进驻国外市场,电影字幕或者电影标题的翻译就成了一个不可避免的语言交流活动。本文以英文电影标题翻译为研究对象,分析在英文电影翻译过程中经常容易忽视的问题,然后针对这些问题给出有效的解决策略,从而实现本文的研究价值。关键词:电影标题翻译现状翻译策略一、简介不难看出,电影作为一种特殊的艺术形式,不同于书籍、杂志等其他形式,可以放在书架上让读者先欣赏,再决定是否购买。电影片名是电影内容的眼睛,具有艺术观赏和商业广告的双重功能。标题翻译,是将电视节目或电影的口语(原语)翻译成观看观众的语言(目的语);译文通常出现在屏幕底部的一两行文字中,与源语言的对话或叙述同时出现。1.研究背景作为上个世纪的新事物,电影工厂的发展是惊人的。随着英语电影的迅速传入中国,英语电影大量涌入中国市场,成为我们日常生活中必不可少的一部分。电影名称是观众了解电影的第一步,恰当的英文电影片名翻译可以实现以下功能。首先,它通过总结故事的主要情节,揭示主题,或提供一些线索,为观众提供关于故事的信息。其次,它增加了电影的吸引力,激发了观众的兴趣和观看欲望。在这种情况下,英语电影片名的汉译就显得越来越重要,值得研究和探讨。到目前为止,一些学者,尤其是欧洲学者,对这一新领域作出了相当大的贡献。但要把它发展成一门全面的学科,还有很长的路要走。一部好的作品离不开一个好的电影名字,这是整部电影的精华和浓缩。翻译并不是一种简单的语言转换和文字堆叠,其背后需要考虑很多因素。翻译功能学派认为翻译是一种行为,是一种具有目的性的人际交往行为。如果译者只把一种文字翻译成另一种文字,就不能达到真正的翻译效果。2.研究意义电影是一门特殊的艺术。它不仅在教育和娱乐方面发挥作用,而且在商业方面也发挥重要作用。翻译要忠实于原著,符合中国文化的特点,才能达到翻译的目的。电影片名翻译的最终目的是让目标语观众接受并感受电影的魅力。因此,标题翻译不仅是两种语言的转换,也是文化交流与移植的过程。随着中西方文化交流的深入,电影已经成为国际媒体,并被广泛传播。外语电影可以丰富我们的业余文化生活,促进观众的国际文化艺术交流。二、电影片名翻译中存在的问题---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---电影片名翻译是电影翻译的重要组成部分,是一项重要的、富有创造性和挑战性的工作。电影翻译的最佳手段和最终目标是“以观众为中心”。电影片名的误译,主要体现在不符合观众口味、误导内容等方面。电影片名的误译主要有以下几个原因。1.缺乏语用知识电影片名是电影不可分割的一部分。它们必须反映电影的中心思想。在过去的二十年中,电影翻译有了很大的发展。然而,电影翻译作为翻译的一个特殊而重要的部分,关注度远远不够。作为一种商品,不可避免的期待获得可观的票房收入,在此目的下,译者经常会把片名翻译得充满激情,神秘或令人兴奋。然而,有些标题并不能真正反映原文或故事。2.词汇使用不当电影片名是一个非常重要的部分。如果译者对故事缺乏全面的理解,他就会犯错误,有时甚至会闹出笑话。只有通过对故事的透彻理解,译者才能在许多可能的翻译中作出最佳选择。电影片名翻译的混乱是影视市场激烈竞争的结果。有很多电影都使用“总动员”这样的词汇,如《玩具总动员》《夺命总动员》《海底总动员》,等等。类似的高频词是xx俏佳人、xx特警。三、克服存在问题的对策说到翻译原则,人们往往认为严复首先倡导的是“信、达、雅”的翻译标准。电影是一门综合性的艺术。因此,读者必须具有丰富的文化知识和坚实的语言基础。电影片名的翻译不同于书籍或小说的翻译,它需要严谨的文学翻译和作者意图的生动再现。为了适应当地市场,人们可以改变电影片名的翻译。然而,他们应该遵循一些原则和策略,并以信仰、恩典的形式翻译,还必须考虑文化和商业价值。1.广泛了解中西方文化知识的差异(...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?