2012考研天使行动之英译汉

2012考研天使行动之英译汉(一)(2011-07-1018:13:17)转载标签:杂谈2012年备考全国研究生入学考试英语讲义丁雪明Translation英译汉部分“大家好,当你走进我的课堂,我们便被命运紧密地联系在了一起。因为在这里我们将吹起战斗的号角!用知识与技能武装自己的头脑;用辛勤与汗水磨砺自己的意志;用乐观与理智塑造自己的心态……只要我们共同奋进,配有合理的复习方法,胜利终究属于你我!下面我们进入到了一个在考研英语试卷中能够彰显双语魅力的考项:翻译……”众所周知,考研英语的历史已经很漫长。在漫长的考研史中,教育部曾经对研究生入学英语考试的形式进行了几次重大的变革。有些考项在考研英语试卷中如昙花一现,如听力考试(2002、2003、2004年)……然而,英译汉这一考项就象阅读理解等项目一样,被沿用至今!这个铁一般的事实完全足以证明该考项将成为所有备考来年研究生入学考试的莘莘学子的一个重点!!!一个响亮的声音:提高考生的翻译(英译汉)水平,才能在本质上提高阅读性考项(英语知识的运用、阅读理解、新题型)的分数!虽然在100分的考试成绩中,翻译所占的比例只有10%,但是每个理智的考生都会同意,倘若我们没有在备考中充分地学到必要的翻译知识,那么我们将会在其它的项目比如,完形填空,阅读理解等中遇到很大的困难。所以,要想使自己在其它项目中取得骄人的业绩就必须从一开始重视翻译!概述翻译是一门文字创作艺术,它要求把一种语言表达出来的内容用另一种语言准确、流畅地重新表达出来。翻译活动可以说是一种更高层次的阅读,不但要求透彻地理解原文,还要求忠实、准确、通顺、完整地把原文的思想、内容、感情,风格重新表达出来。从某种意义上说,翻译比写作还要困难,这就使多数考生对翻译题望而生畏,心中毫无把握。实际上,只要考生了解一些基本的翻译常识,掌握基本的翻译技巧,透彻理解原文,加强自己的中文表达能力。同时通过针对性的练习,就能消除畏惧感,稳步地提高自己的成绩。考研英语初试中英译汉题型的重点与难点为长句、复杂句、逻辑语义关系交替变化等现象纵览历年真题,考生可以获悉:难点都可以作考点,但考点不一定都是难点,因为考点要涉及翻译方法和技巧等因素。因此笔者要求考生领会英译汉题型的特点:一、对长句的直译理解必须明确,汉译必须忠实于原文。二、对复合句中从句嵌套问题的分析要准确;对句子中附加说明内容的意译能力要强。三针对句子内部与句子间的逻辑关系(对比关系、因果关系、条件关系等)进行翻译。真题点睛:1、Forexample,intheearlyindustrializedcountriesofEuropetheprocessofindustrialization—withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed—wasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.(2000年第74题)【难点解析】本句为一个长难句,句子主干为theprocessofindustrialization…wasspreadovernearlyacentury…全句的难点主要有两处如下:首先,考生可以发现两个破折号之间引导的附加说明内容为withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed。其结构为with+名词+介宾短语,该结构是考研英语英译汉中高频考点。其次,该句中出现了对比逻辑关系…,whereas…。【译文赏析】例如,在欧洲早期的工业化国家里,这个工业化过程和随后的所有社会模式的深层变化总共用了将近一个世纪,然而今天一个发展中国家在10年左右的时间内就可完成同样的过程。2、Hebelievesthatthisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantageofforcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservations.(2008年第46题)【难点解析】本句为带有宾语从句的主从复合句。难点是其宾语从句的结构较为复杂。该宾语从句的主干为…thisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantage…后面是一个由of引导的介宾结构做定语修饰名词advantage。在该介宾短语中,可以发现forcinghimto…,andthusenablinghimto…之间是因果逻辑。由于该题目为长难句,按照顺序法翻译会...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?