中德两国红色的文化差异比较

中德两国红色的文化差异比较.中德两国红色的文化差异比较(李晓婷江苏省徐州市中国矿业大学研究生院南湖校区研1楼2单元701室221116)摘要:颜色是人们生活和社会文化的重要组成部分,五彩缤纷的色彩给人们的生活增添了许多美好。同一种颜色在不同的语言中有不同的含义,因为不同的文化赋予其不同的比喻义和联想意义。汉语和德语中与颜色相关的词语在其特定的语言背景下受其民族文化的影响显示出丰富的感情色彩和文化内涵,产生了各具中西文化内涵特征的语义。本文以颜色词“红”为例,探讨中德两国基本颜色词的语义异同及隐含的文化内涵。关键词:颜色词;中德;红色TheculturaldifferencesbetweenChinaandGermany(LiXiaoting;Xuzhou,Jiangsu;CUMT;221116)Abstract:Thecolorisanimportantpartinpeople’slifeandsocialculture;itmakespeople'slifemorecolorful.Thesamecolorhasdifferentmeaningsindifferentlanguages,becausedifferentcultureendowswiththemdifferentmetaphoricalandassociativemeanings.ThecolorwordsinChineseandGermanshowrichemotionandcultureconnotations,whichundertheinfluenceoftheirownnationalculture,andthereforeproducevarioussemanticswithChineseandwesterncultureconnotations.Take“red”asanexample,thispaperdiscussesthesemanticsimilaritiesanddifferencesandimpliedtheculturalconnotationofthebasiccolorwordsinChinaandGermany.Keywords:colorwords;ChinaandGermany;red一、引言我们生活在五彩缤纷的世界里,颜色与我们的生活密切相关,是人类认识世界的一个重要领域。最基本的颜色词有白、黑、红、绿、黄、蓝,白色象征着纯洁;黑色代表深沉、庄重;红色代表喜庆、热情、奔放;绿色是生命之色,是希望的象征;蓝色象征着深远、安静和高贵。这些鲜活生动的色彩早已跨越了国界,通行于各种语言中。但是由于不同的文化背景和风俗习惯,不同的国家赋予了色彩不同的理解。本文将主要探讨红色在中国和德国文化中所代表的不同的象征意义,以期从另一个小小的角度展示中德两国在风俗文化上的差异,以此来帮助我们对德国的风土人情有一个更为深刻的了解,从而促进两国的跨文化交流。二、文献综述2.1研究现状:通过在CNKI上搜索得到以下数据:以“颜色词”为主题的文章共有1457篇;以“中西颜色词对比”为主题的文章共有15篇;以“中西颜色词+红色”为主题的共有9篇;而以“中德两国红色文化内涵对比”为主题的为0篇。由此我们可以看出,颜色词在国与国之间文化交流中占有重要位置,并已得到人们的广泛关中德两国红色的文化差异比较(李晓婷江苏省徐州市中国矿业大学研究生院南湖校区研1楼2单元701室221116)摘要:颜色是人们生活和社会文化的重要组成部分,五彩缤纷的色彩给人们的生活增添了许多美好。同一种颜色在不同的语言中有不同的含义,因为不同的文化赋予其不同的比喻义和联想意义。汉语和德语中与颜色相关的词语在其特定的语言背景下受其民族文化的影响显示出丰富的感情色彩和文化内涵,产生了各具中西文化内涵特征的语义。本文以颜色词“红”为例,探讨中德两国基本颜色词的语义异同及隐含的文化内涵。关键词:颜色词;中德;红色TheculturaldifferencesbetweenChinaandGermany(LiXiaoting;Xuzhou,Jiangsu;CUMT;221116)Abstract:Thecolorisanimportantpartinpeople’slifeandsocialculture;itmakespeople'slifemorecolorful.Thesamecolorhasdifferentmeaningsindifferentlanguages,becausedifferentcultureendowswiththemdifferentmetaphoricalandassociativemeanings.ThecolorwordsinChineseandGermanshowrichemotionandcultureconnotations,whichundertheinfluenceoftheirownnationalculture,andthereforeproducevarioussemanticswithChineseandwesterncultureconnotations.Take“red”asanexample,thispaperdiscussesthesemanticsimilaritiesanddifferencesandimpliedtheculturalconnotationofthebasiccolorwordsinChinaandGermany.Keywords:colorwords;ChinaandGermany;red一、引言我们生活在五彩缤纷的世界里,颜色与我们的生活密...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?