《中国翻译》最新发布的中译英词汇

加强农业基础地位strengthenthepositionofagricultureasthefoundationoftheeconomy形成城乡经济社会发展一体化新格局makeprogressinintegratingeconomicandsocialdevelopmentinurbanandruralareas促进农业科技进步promoteadvancesinagriculture-relatedscienceandtechnology增强农业综合生产能力improveoverallagriculturalproductioncapacity壮大县域经济expandcountyeconomies多渠道转移农民就业createmorejobsforruralsurpluslaborforce提高扶贫开发水平makepovertyreductionmoreeffectivethroughdevelopment改革集体林权制度reformthesystemofcollectiveforestuserights坚持农村基本经营制度upholdthebasicsystemfortheruraleconomy发展适度规模经营developappropriatelyscaledoperations农民专业合作组织specializedfarmers’cooperatives支持农业产业化经营和龙头企业发展supporttheindustrializationofagricultureandthedevelopmentofleadingagribusinesses把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭giveprominencetobuildingaresource-conserving,environment-friendlysocietyinourstrategyforindustrializationandmodernizationandmakeeveryorganizationandfamilytoactaccordingly开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术developandextendadvancedandappropriatetechnologiesforconserving,substitutingandrecyclingenergyandresources发展环保产业developenvironmentalconservationindustries促进生态修复promoterestorationoftheecosystems优化国土开发格局improvelanddevelopmentprogram实现基本公共服务均等化ensureequalaccesstobasicpublicservices西部大开发large-scaledevelopmentofwesternChina/China’swesterndevelopment促进中部地区崛起boostthedevelopmentofthecentralregion---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---突破行政区划界限,形成若干带动力强、联系紧密的经济圈和经济带Breakadministrativedivisionstoformanumberofclose-kniteconomicrimsandbeltsthatwillboostthedevelopmentofthesurroundingareas帮助资源枯竭地区实现经济转型helptransformtheeconomiesofareaswherenaturalresourcesareexhausted增强综合承载能力increasetheoverallcarryingcapacityofcities以特大城市为依托,形成辐射作用大的城市群,培育新的经济增长极formcityclusterswithmega-citiesasthecoresothattheycanboostdevelopmentinsurroundingareasandbecomenewpolesofeconomicgrowth坚持平等保护物权ensureequalprotectionofpropertyrights深化国有企业公司制股份制改革deepenthereformtointroducethecorporateandshareholdingsystemsinSOEs增强国有经济活力、控制力、影响力enhancethedynamism,leverageandinfluenceofthestatesectoroftheeconomy国有资本经营预算制度budgetsystemformanagingstatecapital发展多种形式的集体经济、合作经济developcollectiveandcooperativeeconomicoperationsindiverseforms个体、私营经济self-employedandotherprivatebusinesses/privateeconomy以现代产权制度为基础,发展混合所有制经济developtheeconomicsectorofmixedownershipbasedonthemodernsystemofpropertyrights共同建设、共同享有的原则theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious...andenjoyitsbenefits着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---全面提高开放水平improvetheworkofopening-u...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?