作为人类语言的本质属性之一

1.引言作为人类语言的本质属性之一,模糊性的存在给译者带来了挑战:如何将这些模糊性词汇准确地翻译过来?大多数的模糊性词语都背负有文化内涵,并且与实际语言背景相联系,所以会造成翻译上的困难。在翻译时它们不能照字面逐词翻译,而应把功能对等放在优先考虑的地位。本文将探讨模糊性语言的普遍性,并且将重点放在模糊性语言的翻译策略上。2.模糊性语言及其理论背景2.1自然语言中的模糊现象。人类语言中存在着数量众多的模糊性词汇或表述,它们用来表达一些灵活的不明确的意义。一个很普遍的例子就是表示不同年龄的词汇。像young、middle-aged、old,这些词的意义都没有一个确切的界限,一千个人可能有一千种不同的理解。在时间的表述上也可能存在模糊性。如morning,中国人通常把中午12点前称为morning,但是按照加拿大人的理解,morning指的是早餐后午餐前的一段时间。除了在日常生活中应用外。模糊性语言的研究还实际应用于多种领域。如在英汉互译中,英语习语中的“talkhouse”应理解为自吹自擂,我们不能够按字面意思直译成“吹马”。同样句子“heisascunningasadeadpig”应该译成“他像狐狸一样狡猾。”而不是“他像死猪一样狡猾。”实例表明,模糊现象是确实存在的。掌握模糊性语言的翻译策略对译者来说有重要意义。2.2理论背景:翻译中的功能对等模糊语言学是产生于约20世纪20年代的新生学科。它是语言学和模糊性研究的边缘学科。在讨论“如何将语言的模糊性应用到翻译中”这个问题之前,我们很有必要了真的不掉线吗??、????????????解一下它理论背景的基本知识。EugeneANida在《文化和翻译》中说,传统上有一个评判翻译是否恰当的基本评价准则。即原语和译文之间词汇和语法保持一致。这种一致性常常被描述为“对等性”。简单来讲,是“功能对等”。不同的翻译实际上都表现出不同程度的对等性。低于一定程度对等的翻译都是让人无法理解的。交流中不会出现绝对相同的翻译。而相对较好的翻译作品是意思和原作品较接近的那一个。基于这一点,我们不期望完全地对等翻译,而是尽我们所能采纳一个相对较接近的,以达到传递信息的目的,这就是我们所说的翻译中的功能对等。3.翻译策略模糊性作为语言的一个基本特征,决定了人们的翻译性质和翻译方式。因为语言系统的不同,要使翻译的原文完全一样是不可能的。但是译者可以并且应该充分利用语言的模糊性,尽量作出生动且模糊对等的翻译作品。3.1字面翻译有些人认为字面翻译不适合表述模糊语。但事实上,它是可以的。因为一些词语本身就含有模糊的意义,可以相应的按字面意义翻译。例如:(1)他家是出了名的万元户。译:hisfamilyisawell-knowntenthousandyuanhouseholdinthevillage.在这个句子中,很明显数字无法确切的给出,它主要的重点在于说话人对这个数字的反映。同时,听者从中的实际数字几乎得不到任何指示,他们会简单的认为它很大。(2)atnoon,theskywasasdarkatthecloseoftheday.Manyofusgrowimpatientandwanderedoutofourtentstodiscusstheweatherintwosandthrees.译:中午,天空像傍晚一样阴沉,我们许多人感到不耐烦,边走出帐篷,三三两两地谈论着天气。在这个句子中,我们可以把twosandthrees译成三三两两。一方面,其模糊意义被传递了,而且在一般情况下它都是可以被接受的。3.2功能对等翻译真的不掉线吗??、????????????译文是否恰当有一个传统的评价准则,即原语言和译文之间词汇和语法保持一致。在许多情况下这句话其实实际没有意义的,因为原文中有些词无法在目标语言中找到相应的词与其直接对等,这时就需要功能对等。3.2.1模糊对模糊翻译这种方法中第一种类型是将源语言中的模糊性词语精确的用目标语言中的对应词替代。用这种方法,可以说译者已经将对等翻译实践的很好了。看下面的例子。(3)这是未庄赛神的晚上,这晚照例有一台戏,戏台近左,也照例有许多的赌摊。做戏的锣鼓,在阿Q耳朵里仿佛在十里之外。译:Onthatparticularevening,Weizhuangwasholdingfestivalsinhonorofitsgodsand,aswasthecustom,adramaticperformancewasbeingoffered.Nearthestagewerethecustom...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?