暑假英语培训中国古汉语的经典英文口译

暑假英语培训,中国古汉语的经典英文口译在本次记者招待会上,引用了《战国策》中的一句“行百里者半九十”。那么,《战国策》的英文名称是什么呢?StratagemsoftheWarringStates这就是《战国策》名称的英译。有不少我们常用的成语就是出自《战国策》,比如:鹬蚌相争,渔翁得利这个成语我们可以翻译成:aquarrelwhichbenefitsonlyathirdparty或者借用英语中一句相应的俗语:Whenshepherdsquarrel,thewolfhasawinninggame.这句俗语翻译成中文,也有“螳螂捕蝉,黄雀在后”的意思。借用英语中的固定表达法来翻译成语,是一个很好的方法,同学们要记得平时多多积累这方面的知识哦。当然,在不怎么正式的场合,这个成语我们也可以简单翻译成:TwodogsstriveforaBone,andathirdrunsawaywithit.画蛇添足同样,这个成语也可以借用英语中现成的表达法:gildthelily,给百合花镀金,当然就是画蛇添足的意思啦。狡兔三窟Acraftypersonhasmorethanonehideout三人成虎这个成语出自一个典故,意为当很多人都以讹传讹的时候,谎言也就成了真理可以翻译成:Alie,ifrepeatedoftenenough,willbeacceptedastruth.1---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---狐假虎威肯尼迪总统曾在自己的讲话中引用这个成语,他说的是:toseekpowerbyridingthebackofthetiger总理也引用了《离骚》中的一句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔我们也先来看《离骚》名字的翻译吧:TheSorrowofSeparation同样,其中的名句也有很多,比如这一句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。可以翻译成:Everybodyhashisowninterest,butIespeciallylovemoralcultivation.口译中有时候不需要太讲究字眼,一定要翻译得和原文一样文采斐然,最重要的是抓住意思,第一保证准确,第二保证句式通顺易于理解。“兄弟虽有小忿,不废懿亲”这一句则是出自《左传》,是春秋时期鲁国史官左丘明所著,所以书名可以翻译成:Zuo'sCommentary和《战国策》一样,《左传》中也有不少成语:外强中干这个成语的翻译我们可以借用毛主席的一句名言:一切反动派都是纸老虎。apapertiger是当时对这句话的直译,用在这里也非常贴切。城下之盟这个成语是指敌人兵临城下时被逼签订的合约,所以可以直接翻译成:aforced"treatyofpeace"多行不义必自毙2---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---这句铿锵有力,而翻译时我们也可以借用英文中的一句俗语:Giveathiefropeenoughandhewillhanghimself.只是相比原文,气势不够。但如果在现场翻译中遇到这句,同学们就可以以现成的英语表达法来应急;如果觉得还可以有更好的翻译,那就要靠平时自己多琢磨啦,然后有机会的话,也可以像我们的美女口译员张璐那样,给出精彩的翻译哦。22.我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.23.“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?“Iamamereflower.24.休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeye。25.人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.26.神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.27.光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaveshappilyknowsnotthatmancanlie.28.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。3---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.29.我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesuponithersignatureintearswiththewords,“Ilovethee...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?