中国当代文学多语种译介改写模式初探

中国当代文学多语种译介改写模式初探李彼蔚【摘要】中国文学在不断发展的同时,如何向世界各国“走出去”是目前受到广泛关注和思考的问题。就中国当代文学而言,其英语译介活动目前已初现成效,这在为其他语种的译介提供良好范式和参考同时,其逐渐显现的中心地位也为中国当代文学的多语种译介带来了一定“干扰”。本文以严歌苓作品《金陵十三钗》为个案,对当代文学作品多语种译介模式中表现出的一些问题及其原因进行较深入的分析,为中国当代文学“走出去”提供更全面的思考。【关键词】中国当代文学;译介;多语种;西班牙语一、引言近年,随着我国综合国力不断提高,在经济、文化领域的世界影响力不断增强,西方世界对中国文学的也开始逐渐表现出浓厚兴趣和极高关注。随着莫言在2012年获得诺贝尔文学,中国当代文学在走向世界,尤其是走向西方世界的路途中竖起了一座重要的里程碑。值得注意的是,莫言为中国当代文学在西方世界赢得的初步成功,离不开其作品在西方世界成功的译介和传播,美国汉学家、翻译家葛浩文在向西方世界译介莫言的事业过程中发挥的强大作用不可忽视。这极好地证明了一个事实——良好的跨文化译介是中国当代文学向世界“走出去”的一座重要门户,但同时也为中国当代文学寻求更好译介模式提出了更大的挑战。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---严歌苓是中国当代文坛最有影响力的作家之一,作为一名出生于中国的美籍华人女性作家,严歌苓凭借自己独特的人生经历和细腻写实的创作风格在汉语文坛中逐步树立了自己的地位。她在笔耕不辍地进行文学创作的同时,也积极参与到同影视媒体等传播媒介的合作当中,担任其作品跨媒介改编的执笔人。例如,2011年张艺谋指导的电影《金陵十三钗》即由严歌苓同名小说改编而成,并由严歌苓本人亲自参与到剧本的编写当中。这部以南京大屠杀前后时期为背景的作品,用有血有肉的人物和故事,以有限的侧面向世界讲述了侵华日军犯下的这一段骇人听闻的历史罪行。电影《金陵十三钗》上映前夕声势浩大的宣传活动中,严歌苓这部同名小说作品的对外译介成为其中一个必不可少的重要环节。该小说被先后译成英、法、西、德、意等多种语言在相应国家出版发行。本文以《金陵十三钗》的多语种译介和出版为案例,重点围绕对其英语译本和西班牙语译本的译介和出版过程所反映出的中国当代文学跨文化译介可借鉴吸取的模式,以及值得反思和规避的问题,探析中国当代文学如何更好地向西方世界“走出去”,更好展示中国风貌、描绘中国情调、讲述中国故事。二、小说《金陵十三钗》及其译介情况严歌苓小说作品《金陵十三钗》的最初版本是以中篇小说形式于2005年首次刊登在《小说月报·原创版》,后又经历多次出版,在中国读者中产生了一定的影响。在被导演张艺谋选用改编为同名电影的剧本后,严歌苓对中篇小说进行了扩充,从而形成现有的长篇版本,并于2011年6月陕西师范大学出版社出版。《金陵十三钗》中篇与长篇在内容上存在较大差异,尤其是在向读者再现南京大屠杀的历史背景时,长篇版本中更多地渗透进作者对这段历史的深刻思考[6]。本文所涉及的小说《金陵十三钗》主要为长篇版本及其译本。《金陵十三钗》的英语译本“Theflowersofwar”由英国汉学家妮基·哈曼(NickyHarman)译成,由哈维塞克出版公司(HarvillSecker)出版,该出---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---版社隶属于知名跨国出版公司企鹅兰登书屋(PenguinRandomHouse)。该译本于2012年1月在英语国家市场(以英国、美国为主)发行。随后,其西班牙语译本“Lasfloresdelaguerra”、法语译本“Fleursdeguerre”、德语译本“DiemdchenvonNanking”、意大利语译本“Itredicifioridellaguerra”均在相应语种国家出版。各版本译本中,英语译本以其积极的跨文化改写译介策略[9]、较大的语言文化受众群体、和更加成熟的出版发行模式,在西方评论界和大众读者中产生了较为良好的反响(文军、王昕娟,2014)。从接受群体的数量和广度而言,除英译本外,其西班牙语译本是最具传播和影响潜力的译介版本。...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?