中国古诗词英译50份

中国古诗词英译第一部分由许渊冲翻译关雎关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,妩媚求之.求之不得,妩媚思服.优哉游哉,辗转反侧.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.参差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,钟鼓乐之.CooingAndWooingByriversidearecooing;Apairofturtledoves;AgoodyoungmaniswooingAfairmaidenheloves.Waterflowsleftandright;Ofcresslonghere,shortthere;Theyouthyearnsdayandnight;Forthegoodmaidenfair.Hisyearninggrowssostrong,Hecannotfallasleep,Buttossesallnightlong,Sodeepinlove,sodeep!Nowgatherleftandright;Cresslongorshortandtender!Olute,playmusicbrightForthebridesweetandslender!Feastfriendsatleftandright;Oncresscookedtilltender!Obellsanddrums,delightThebridesosweetandslender!大风歌刘邦大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡。安得猛士兮守四方!SONGOFTHEGREATWINDAgreatwindrises,oh!Thecloudsaredrivenaway.Icometomynativeland,oh!Nowtheworldisundermysway.WherecanIbravemen,oh!Toguardmyfourfrontierstoday!垓下歌项羽力拔山兮气盖世,时不力兮驹不逝。驹不逝兮可奈何,虞兮虞兮耐若何!XIANGYU’SLASTSONGIcouldpullmountainsdown,oh!Withmainandmight,Butmygoodfortunewanes,oh!Mysteedwon’tfight.Whethermysteedwillfight,oh!Idonotcare.WhatcanIdowithyou,oh!Myladyfair!龟虽寿曹操神龟虽寿,尤有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。INDOMITABLESOULAlthoughlonglivesthetortoisewise,Intheendhecannotbutdie.Theserpentinthemistmayrise,Butinthedusthetooshalldie.Althoughthestabledsteedisold,Hedreamstorunformileandmile.---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---Inlife’sDecemberheroesboldWon’tchangeindomitablestyle.It’snotuptoHeavenaloneTolengthenorshortenourday.Toagreatagewecanliveon,Ifwekeepitfit,cheerfulandgay.HowhappyIfeelatthisthought!IcroonthispoemasIought.七步诗曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。WRITTENWHILETAKINGSEVENPACESPodsburnedtocookpeas,Peasweepinthepot:“Grownfromsameroot,please,Whyboilussohot?”神情诗顾恺之春水满四泽,夏云多奇峰。秋月扬明辉,冬岭修寒松。SPIRITOFTHEFOURSEASONSSpringwateroverbrimsthestreams;Summercouldfancypeaksoutshines;Theautumnmoonshedsbrilliant;Onwintercliffsstandcold-proofpines.归园田居陶渊明种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。RETURNTONATUREIsowbeans’neathsouthernhill;Beanshootsarelostwhereweedso’erthepathgroIweedatdawnthoughearlystill;Iplodhomewithmymoonlithoe.Thepathisnarrow,grassestall,Witheveningdewmyclotheswet,TowhichIpaynoheedatall,Ifmydesirecanbutbemet.回乡偶书贺之章(一)少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。IHOME-COMINGOld,Ireturntothehomelandwhileyoung,Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.Mychildren,whomImeet,donotknowami.“Whereareyoufrom,dearsir?”theyaskwithbeamingeye.(二)离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。SinceIleftmyhomeland,somanyyearshaspassed,Sosuchhasfadedawayandsolittlecanlast.OnlyinMirrorLakebeforemyverydoorThevernalwindstillripplesthewaterasbefore.在狱咏蝉骆宾王西陆蝉声唱,南冠客思深。不堪玄鬓影,来对白头吟。露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---THECICADAHEARDINPRISONOfautumnthecicadasings;InprisonI’mwornoutwithcare.HowcanIbearitsblue-blackwhichremindmeofmygteyhair?Heavywithdew,itcannotfly;Drownedinthew...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?