从目的论来看二十世纪三四十年代上海

从目的论来看二十世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动史小平湖南信息职业技术学院湖南望城410200[摘要]二十世纪70年代,德国翻译理论家弗密尔提出了翻译目的论,将翻译研究聚焦于翻译目的的选择上,认为翻译过程中使用的翻译的方法和策略是由翻译目的决定的。本文结合目的论,试从二十世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动入手,探讨目的论对翻译活动的影响。关键词:目的论;上海“孤岛”;翻译活动二十世纪70年代,弗密尔创立了翻译目的论。他认为,翻译是一种行为,任何行为都有一定的目的。它对翻译实践具有普遍的指导意义。本文试从二十世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动入手,探讨目的论对翻译活动的影响。一、翻译目的论翻译目的论是一种较新的翻译理论模式,它的建立可以回溯到二十世纪六七十年代,当时翻译研究中的语言学取向受到挑战,反动者摈弃独霸译坛的结构主义刻板模式,以开先河者的姿态为译界注入了一股对经院派迂腐之气具有祛除力的清流。翻译目的论(SkoposTheory)是功能派翻译理论代表人物德国翻译理论家弗米尔(HansJ.Vermeer)在1978年他发表的《普通翻译理论框架》(AFrameworkforaGeneralTheoryofTranslation)一文中首次论述了目的论的基本原则和规则,认为翻译是跨文化交际(interculturalinteraction)的一个次范畴,目的(skopos)规则、连贯规则和忠实规则三者的关系是:目的规则是首要的规则,其他原则都从属于目的原则。在1984年他和莱斯(katharinaReins)合们完成《普通翻译理论基础》一书(GroundworkforaGeneralTheoryofTranslation)的第一部分,弗米尔论述了目的论的基本原则们为翻译和口译的普遍理论,而翻译(包括口译)是将一种语言中的语言和非语言交际符号转移另一种语言中去的人类活动。这两本书阐述了目的论的基本理论。以诺德为代表的第二代目的论者不断完善和应用目的论,其应用领域涉及到翻译人员培训、口译、文学作品翻译、儿童作品翻译、新闻翻译等。诺德将翻译规范和功能结合忠诚的原则融入弗米尔的目的论框架之中。目的论并不意味着所有的翻译都采用译入语文化规范取代译出语文化规范根据翻译目的和翻译种类,译者可以再现译出语文化规范,也可以将其归化为译入语文化规范,在翻译中,译者可以再现一部分译出语文化规范,也可以调整某些规范,以适应译入语文化标准和规范,译文文本和原文所传达的内容和文化可以达到最大限度的忠实,也可以是最小限度的忠实。这种忠实的程度和形式宏观上取决于翻译目的的要求。功能翻译理论是帮翻译者摆脱原语文本束缚的一场革命,他摆脱了以文本为中心等值论的束缚,有利于翻译者的能动性的发挥(段自力,2000:83)。在目的论的理论框架中,决定翻译目的的最重要因素之一便是受众——译者心目中的接受者,他们有自己的文化背景知识,对译文的期待以及交际需求。每一种翻译都指向一定的受众,因此翻译是在“目标语情景中为某种目的及目的受众而产生的文本”(Vermeer,1987:29)。由此看来在翻译过程中决定翻译目的的最重要因素是受众——译文预期的接受者,他们具有自己的文化背景知识,对译文的期待以及交际需要。译文根据翻译的目的和译文读者的特殊情况,从源文所提供的各种信息中进行有选择的翻译。因此翻译批评家们不应该根据源文的一些特征来评价译文的好坏,而应当根据译文是否在一定的翻译情境下实现了他的预期功能来判断译文的优劣。弗密尔(Vermeer1989:186)声称:目的论有三点贡献:(1)这个理论把经常遭到否认的事实明确地提了出来,让人意识到其存在;(2)(应)由任务决定目的”这个概念,扩大了翻译的可能性,增加了可供选择的翻译策略,替译者松了绑,让他们不必局限于强加在他们头上的因而常常是毫无意义的直译;(3)它把译者的责任列入了议程,并且扩大了责任范围,指出其译文必须发挥预期的功能,从而达到既定的目标。二、目的论视域下的上海“孤岛”时期的翻译活动(一)上海“孤岛”时期的历史背景及其翻译活动的目的1937年11月,上海周围沦陷之后,不少文艺工作者离开了上海,中心转移到内地、前线或各抗日民主根据地,上海因此成为“孤岛”,但是身处“孤岛”...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?