从关联翻译理论的角度探讨中华人民共和国宪法的英译本

从关联翻译理论的角度探讨《中华人民共和国宪法》的英译本[摘要]《中华人民共和国宪法》是我国的根木大法,利用关联理论对其英译本进行分析,完善《宪法》的英译本,可以让译语读者更好地理解我国法律制度和法律体系,在国际交往中避免摩擦。[关键词]关联理论;中华人民共和国宪法;英译本[中图分类号]H315[文献标识码]A[文章编号]2095-3712(2014)22-0079-03[ZW(N][作者简介]丁小灿(1990—),女,山东潍坊人,中国海洋人学外国语学院外国语言学及应用语言学专业2012级在读硕士。一、概述每个国家的宪法在其法律体系中一直扮演者重要的角色。宪法是国家的根本大法,是特定社会政治经济和思想文化条件综合作用的产物,它集中反映各种政治力量的实际对比关系,确认革命胜利成果和现实的民主政治,规定国家的根本任务和根本制度,即社会制度、国家制度的原则和国家政权的组织以及公民的基木权利义务等内容。因此,各个国家的宪法内容总是极具本国特色。我国宪法的内容既总结了过去几千年来中国人民的奋斗史,又吸收了英美等法制较发达国家的法律形式,构成了具有中国特色的宪法。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---随着中国经济与世界经济的接轨,中国在国际上的地位和作用口益重要,促进了与其他国家的沟通与交流。但是中国在参与许多国际活动和事务时,因为其他国家对中国没有深入的了解,在沟通中会产生许多文化或者法律方面的问题,尤具在涉及经济矛盾时,法律上的沟通不畅不利于维护我国的利益。要对经济活动实施有力的保护,相关法律法规条例的完善是强有力的保障。而宪法作为根本大法,为其他法律确定了根本方向。二、关联翻译理论与宪法关联理论最初是作为语用理论由丹?斯珀伯与迪尔徳丽?威尔逊提出的,之后由恩斯特?奥古斯特?格特根据关联理论对翻译进行了研究,在《翻译与关联:认知与语境》中提出了关联翻译理论。原作者和译者构成了交际的双方,原作者把文本输入给译者一译者通过关联进行推理,形成一个交际文本一译者和译语接受者乂构成了交际的双方一译者把交际文本传递给译语接受者,形成译语文本。这个过程结束后,交际也就是翻译过程才真正完成。所以《中华人民共和国宪法》(以下简称《宪法》)的英译木承担着向冃标语读者阐释内涵、意义的任务,而不仅仅是字面文字的翻译。关联翻译理论关注翻译的效度,也就是怎样让读者以最少的努力获取最大的效果,即最佳关联。在翻译中若能实现最佳关联,那么文化差界等一直I木I扰译者的问题便可以迎刃而解。《中华人民共和国宪法》其中有许多具有“中国特色”的概念。因而,要让冃标语读者更好地理解这些概念,译者可以利用关联翻译理论对文本进行翻译处理。三、关联翻译理论下的宪法翻译---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---从《宪法》的英译本中,选取一些有代表性的专有名词和概念,利用关联翻译理论进行分析,以说明关联翻译理论在法律翻译中的适用性。例1:原文:中华人民共和国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家。译文:ThePeople'sRepublicofChinaisasocialiststateunderthepeople*sdemocraticdietutorshipledbytheworkingclassandbasedontheallianceofworkersandpeasants・“dictatorship”在牛津高阶英汉双解词典中的释义是“governmentbyadictatorvor“且countrythatisruledbyadictator而有关“dictator”的释义又是“arulerwhohascompletepoweroveracountry,especiallyonewhohasgaineditusingmilitarypower”。也就是说,“dictator”的含义侧重“专制”,而"democratic"又是对于目标语读者来说非常熟知的一个政治词语,即民主政体。因而,这两个表达含义相矛盾的单词在一起使用,必然会让冃标语读者产生重重疑问:中国究竟是一个民主国家还是专制国家?结果是目标语读者因为对中国的不甚了解,更有认为中国是专制国家的倾向。作为源语读者,也作为中国公民,在理解时必然不会出现偏差,我国的政治体制并不是一人专制,而是人民民主专政,此专政非彼专政,这里强调的是人民才是国...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?