汉英动物词汇文化内涵比较

汉英动物词汇文化内涵比较第28卷第2期孝感学院学报VOL.28NO.22022年3月JOURNALOFXIAOGANUNIVERSITYMAR.2022汉英动物词汇文化内涵比较明树杰(郧阳师专基础部,湖北丹江口442700)摘要:通过比较的方法,从对比语言学和文化语言学的角度分析中英动物词语,以揭示其文化内涵的异同,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英两种语言赋予动物词汇以各自特定的语义。因此,了解并掌握这些动物词语及其所构成词汇的异同,对于减少文化冲突,有效进行跨文化交际具有一定的实际意义。关键词:动物词汇;文化内涵;文化比较:H13文献标识码:A:1671-2544(2022)02-0050-04一、同一动物形象,比喻意义相同或相似各民族对某些动物的表象认识相同,而汉英民族思维的共性自然导致汉英动物词汇的文化伴随意义在某些方面不谋而合,会产生相同或相似的联想,赋予动物词语相同的喻意。例如:狐狸(fox)生性狡诈,故而用于比喻时,大多是“狡猾、奸诈、多疑、欺骗”的同义语,在这一点上,汉语和英语表现出惊人的相似。汉语用“老狐狸”来比喻老奸巨猾的人,仗势欺人的人被称为“狐假虎威”,“狐媚”比喻曲意逢迎、投其所好,“狐朋狗党”比喻勾结在一起的坏人。在英语中,许多与狐狸(fox)有关的词语大都含有贬义。如:anoldfox(老奸巨猾的人),playthefox(耍滑头),asslyasafox(像狐狸一样狡猾)等等。又如:“狼”在汉英语中均有“凶狠、狡诈、贪婪”之含义,汉语中有“狼狈不堪”、“狼心狗肺”、“如狼似虎”等说法。在英语中,wolfdown意为“饿狼扑食”,crywolf意为“狼来了”,而wolfinsheep’sclothing则是“披着羊皮的狼”。狼wolf指人时,汉语中常说“色狼”,而英语中awolfwhistle专指调情口哨。再如“猪”的形象肮脏丑陋,集“懒、馋、贪、笨”于一身,汉语中“肥猪、懒猪、猪猡”均为贬义。英语中亦如此,eatlikeapig指贪婪地大吃大喝,pigsinclover指行为粗鲁的有钱人,Whatdoyouexpectfromapigbutagrunt:猪嘴吐不出象牙。一般来说,“汉英两种语言中单词的对应程度要高一些,一方面是单词的文化背景比较简单,另一方面是单词本身的语义结构比较简单”[1]。如:snake(蛇):阴险(vile,sinister);mule/ass(驴):愚笨(stubborn,silly);dove(鸽子):温顺(docile,peaceful);lion(狮)勇猛(brave,intrepid);猴子(monkey)的“灵活”、兔子(hare)的“敏捷”、天鹅(swan)的“优雅”、羔羊(lamb)的“驯良、无辜”、蜜蜂(bee)的“忙碌”等等,都是汉英两种语言中词汇涵义重合的例证。二、同一动物形象,比喻意义不同生活在不同文化领域里的汉英两种民族,因受其传统文化、审美价值取向、价值观念、宗教信仰等差异的影响,赋予了同一动物词不同的语义和不同的褒贬义。汉英两种语言中,动物名词互相对应,指称对象一致,但含义截然不同,最典型的例子就是“龙”(dragon)和“狗”(dog)了。中国的“龙”是皇权的象征,中华民族的图腾,具有九五至尊的地位。中国人自称为“龙的传人”,对“龙”情有独钟,收稿日期:2007-12-08作者简介:明树杰(1964—),男,湖北丹江口人,郧阳师专基础部副教授,文学硕士。第28卷第2期孝感学院学报VOL.28NO.22022年3月JOURNALOFXIAOGANUNIVERSITYMAR.2022汉英动物词汇文化内涵比较明树杰(郧阳师专基础部,湖北丹江口442700)摘要:通过比较的方法,从对比语言学和文化语言学的角度分析中英动物词语,以揭示其文化内涵的异同,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英两种语言赋予动物词汇以各自特定的语义。因此,了解并掌握这些动物词语及其所构成词汇的异同,对于减少文化冲突,有效进行跨文化交际具有一定的实际意义。关键词:动物词汇;文化内涵;文化比较:H13文献标识码:A:1671-2544(2022)02-0050-04一、同一动物形象,比喻意义相同或相似各民族对某些动物的表象认识相同,而汉英民族思维的共性自然导致汉英动物词汇的文化伴随意义在某些方面不谋而合,会产生相同或相似的联想,赋予动物词语相同的喻意。例如:狐狸(fox)生性狡诈,故而用于比喻时,大多是“狡猾、奸诈、多疑、欺骗”的同义语,在这一点上,汉语和英语表现出惊人的相似。汉语用“老狐狸”来比喻老奸巨猾的人,仗势欺人的人被称为“狐假虎威”,“狐媚”比喻曲意逢...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?