《经济学家》读译参考Translated&EditedbyChenJilongTEXT25Footballfiasco一败涂地的足球(陈继龙编译)May18th2006|WASHINGTON,DCFromTheEconomistprinteditionSILVIOBERLUSCONIsaysitwasarigged[1]contestthathissidewon.NotItaly'selection:itsfootballchampionship.Histeam,ACMilan,finishedsecondinboththepasttwoseasonstoJuventus.(1)ButtheTurinteamisatthecentreofamatch-fixingscandalthatmaybethebiggesteventhiscountryhasseen.OnMay16th,lessthanamonthbeforethestartofthesoccerWorldCupinGermany,Italy'stopsportingbody,theOlympiccommittee,putthenationalfootballfederationunderemergencyrule.Thefederation'spresidenthadq_______①afterclaimsthatheignoredevidenceofmisconductbyofficials,refereesandplayers.Thecommitteechosea75-year-oldformerstockmarketregulator,GuidoRossi,inhisplace.西尔维奥·贝鲁斯科尼说,他那一方赢的是一场被操纵的比赛。他这说的不是意大利选举,而是足球赛。他的AC米兰队在过去两个赛季都排在尤文图斯之后居于次席。但是尤文图斯(注:尤文图斯俱乐部位于意大利西北部城市都灵)目前正陷入意大利有史以来最大的一件操纵比赛的丑闻漩涡之中。(译者按:“fix”在这里是“操控,操纵”的意思,“thiscountryhasseen”本义是“该国所见证的”,意译为“有史以来”。)5月16日,亦即距德国世界杯开幕不到一个月的时候,意大利最高体育组织——奥委会对国家足协实行了紧急管制。由于被指称对比赛官员、裁判以及球员的不轨表现坐视不理,足协主席已经离任,奥委会挑选了75岁的前股市调节员吉多·罗西接替他的位置。TheevidenceinthecasecomesfromprosecutorsinNapleswhoarelookinginto19gamesthatwereplayedinItaly'stopdivisioninthe2004-05season.SevenmatchesinvolvedJuventus,whoseboardhasnowresigned.(2)SharesinthepubliclytradedclubhaveplungedasinvestorsfretthatJuventuscouldbestrippedofitstitles,andevendemoted.IlSole-24Ore,afinancialdaily,r________②thatwouldcosttheclubasmuchas€120m($160m)inlostsponsorshipandtelevisionrevenues.该事件有关证据源自那不勒斯检察官,他们对2004~2005赛季意大利甲级联赛中的10场比赛进行了调查,目前董事会已集体辞职的尤文图斯参加了其中7场。由于投资者担心尤文图斯可能被剥夺冠军头衔甚至降级,该上市俱乐部的股票已经迅速下跌。(译者按:“public”为“上市的”;“plunge”是指“突降,俯冲”,引申为“快速下跌”;”as”是连词,“因为”;“fret”是从句谓语,意为“担心,焦虑”;“stripof”指“剥夺”;“demote”是“使降级”的意思。)金融日报《IlSole-24Ore》(《一日二十四小时》)估算,这将导致俱乐部因失去赞助商和电视转播收入而损失高达1.2亿欧元(约合1.6亿美元)。Juventus'sgeneralmanager,LucianoMoggi,alsoresignedonMay14th.Leakedextractsfromintercepted[2]telephoneconversationssuggestthathehabituallysecuredamenable[3]refereesforhisteam,rewardingthosewhofavouredit,andp________③thosewhodidnot.Theyrecordhimboastingoflockingmatchofficialsinthechangingroomasareprisal[4],andurgingatelevisionjournalisttotamperwith[5]aslow-motionreplaytohideawrongdecisioninJuventus'sfavour.(3)HisreputationforfixingmatcheswassuchthattheinteriorministerinMrBerlusconi'sgovernmentonceranghimtoaskforhelpforhislocalside,playinginalowerdivision.Someweekslater,thetranscriptsshowMrMoggitakingagratefulcallfromtheclub'schairman.尤文图斯总经理卢奇亚诺·莫吉也于5月14日辞职。根据窃听得到的一段电话交谈记录,莫吉经常为自己Page1of2《经济学家》读译参考Translated&EditedbyChenJilong的球队安排合适的裁判人选,对于那些袒护球队的人给予奖赏,否则就加以惩罚。检察官的记录表明,他吹嘘自己曾将比赛官员关在更衣室里以示报复,还怂恿一名电视记者篡改一个慢动作回放镜头,以隐瞒一项有利于尤文图斯的错误决...