巴斯奈特文化翻译观对汉语新词英译的启示

巴斯奈特文化翻译观对汉语新词英译的启示黄永存(1.湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411104;2.湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411104)摘要:汉语新词是折射中国社会各方面发展的一面镜子,承载着丰富的文化内涵。本文将以巴斯奈特文化翻译观为指导。尝试探讨汉语新词英译策略,旨在指出当今翻译工作者应当转变传统的翻译观念,在翻译过程中注重合理处理翻译中的文化因素.以促进中西文化交流与繁荣。关键词:巴斯奈特文化翻译观;汉语新词;翻译策略一、引言陈原指出:“凡帚秆会生活中出现了新的东西.不诊是新制度。新体制,新措施,新思潮,新物质,新概念,新工具,新动作,总之.这新的东西千方百计要在语言中表现出来。不表现出来那就不能在社会生活中起交际作用。”我国改革开放以来,随着社会、经济、文化、科技的飞速发展,语言的变化也在日益加快。这种变化首先体现在语言中最敏感的要素一词汇的增加,即汉语新词的大量涌现蔡富有和郭龙生(2001)则指出:“新词,又称新词语、新造词.系为指称新事物、新现象和表达新概念等而创造出来的词语。它是个相对的、具有发展性的概念。此时为新,彼时为旧,每个时代都会有当时的新词语”。汉语新词涉及政治、、经济、科技、文化,以及社会生活的方方面面,已成为折射中国社会发展的一面镜子。承载着丰富的文化内涵。本文将以巴斯奈特文化翻译观为指导.以改革开放后出现的一些典型汉语新词为例。尝试探讨其英译策略。二、巴斯奈特文化翻译观当代翻译晃越来越重视从不同的视角对翻译理论进行研究文化翻译观就是从文化研究的角度对翻译进行研究。巴斯奈特指出语言与文化同联系紧密.并进一步论述了文化翻译观的具体含义:第一.翻译应该以文化作为翻译的单位,而不是停留在以前的语篇之上;第二,翻译不只是一个简单的译码一重组的过程,更重要的还是一个交流的行为;第三,翻译不应局限于对原文文本的描述.而在于该文本在译语文化里功能的等值;第四.不同的历史时期翻译有不同的原则和规范。但说到底,这些原则和规范都是为了满足不同的需要。翻译就是满足文化的需要和一定文化里不同群体的需要f许钧。2004:363)。由此可见。巴斯奈特把文化作为翻译的单位,把翻译的目的定义为文化交流的需要.这无疑突破了传统的翻译观念,也顺应了当代世界各国之间文化交流日益加强的趋势此外.巴斯奈特认为翻译的功能取决于源语文本在源语文化中所起到的功能.译者在翻译中应使译语文化和源语文化在功能上等值使译语文本对译语文化的读者产生源语文本对源语文化的读者相同的效果。因此,巴斯奈特理论的核心问题是文化的等值和转换(梁咏梅,2006:173)。三、巴斯奈特文化翻译观指导下的汉语新词翻译策略汉语新词是折射中国社会各方面发展的一面镜子.承载着丰富的文化内涵。巴斯奈特认为翻译就是文化内部与文化之问的交流.翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值。根据这一理论.我们在对汉语新词进行翻译时可以遵循以下原哦II.雷视其中的文化因素.在翻译中达到实现文化对等传递和促进文化交流的目的。分析词语中的文化内涵。并结合中西文化共性与个性并存的特点。汉语新词主要可分为两大类,即包涵中西类似文化的新词和富含中国特色文化的新词。根据这一分类.我们在翻译汉语新词时可以从以下两方面考虑:(一)中西类似文化新词,采用“拿来主义”作为折射中国社会各方面发展镜子的汉语新词.很多具有浓郁中国文化内涵。但随着中西经济、文化各方面交流的加强,我们不难发现:若对某些汉语新词的文化内涵加以分析。便可直接或间接地在西方文化中找到类似的对等文化及其表达方式。对于这类新词,我们在翻译时便可采用“拿来主义”,具体的翻译策略可分为回译、意译,直译加注、移译等。1.回译正是因为各国之间的文化交流的加强.汉语也受到别的语言的影响,特别是英语对汉语的影响尤其明显。汉语中的新词语有很多是来自英语的外来词。例如脱口秀、丁克家庭、比基尼、克隆、网上冲浪、网络教育、冷战等等。如何对这一类词语进行翻译?如何解决这些词语翻译中的文化问题?因为这类词语...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?