论文题材gbfdhgfvbnblkjgfbc*摘要:男尊女卑的性别歧视现象常常反映在语言中。从构词、语义、称谓和谚语四个方面解读了英汉语言中性别歧视现象,并对性别歧视产生的原因以及发展趋势作了进一步的探讨。关键词:英语;汉语;性别歧视;文化作者简介:胡红云,女,教授。(浙江经贸职业技术学院:H03一、引言性别歧视(Sexism)现象存在于所有的语言中,英语和汉语中尤为突出。这一现象主要表现为轻视和侮辱女性使她们显得微不足道。美国传统词典criinationbasedongenderm,尤其是指对女性的歧视)?。语言作为人类思想的主要载体和交际媒介,真实而生动地反映了一定历史时期的社会文化、价值观、风俗习惯和民族思维方式。一直以来,语言学家在研究语言时常常以男人的语言作为标准。早在1923年,丹麦语言学家OttoJesperson在言的发展和结构[1]国际贸易系,浙江杭州,310018)文献标识码:A文章编码:1008-6552(2009)06-0065-04对woman一词的形成也有很多种解释,其中一种说法认为woan一词于!wifeofman?的合成;另一种说法认为mwoan于!wob(子宫)andman?的合成。无论是hummman、man还是woman,其词根都是man说明语言一开始就以,男人为主体,这跟基督教上帝造人之说相吻合。英语中还有许多表示女性的词是在男性词素的基础上派生而来。阳性词是构词主体,加词缀构成阴性词,这体现了一种所属关系和女性语言的依赖性。如:actor(演员)-actress(女演员);hero(英中对性别歧视的定义是!disespeciallydiscriinationagainstmwoen(性别歧视是指一类性别成员对另一类性别成员的歧视,m雄)-heroine(女英雄);usher(引座员)-usherette(女引座员)等,就连女性(feale)这个词都是由男性(male)派m生而来。英语是一种强阳性(supermasculine)语言。由man作为词根所组成的大量词语在各种职位和头衔中占了重要地位,这些词具有明显的男性标志,却可用于男女两性,如chairan,mbusinessman,nesman,congressman等。以chairan为例,传wm统观念认为,椅子上坐的那位主席理所当然是男人,所以就用chair和man构成复合词chairan。如果是女主席时,就不得不m加标识,称为!madachairan?。另外还有一些表示地位较高mm的职业名词,人们常常把它们作为男性词来看,如judgesur,geon,doctorprofessor等。若要表示干这些职业是女性,必须,加上woanfemalelady等修饰语,如woman-judgefealem,,,msurgeonlady-doctor等。而一些表示地位卑微的职业名词,如,果是男性,也在这些词前加上male或man,如malehousekeepermannurse等,汉语中也有类似的!男保姆?、!男护士?之,称,但干这些行业的男性非常少。这些带有标记的职业名词,语一书中曾指出:英语是他所熟悉的语言中最男性化的语言。西方女权主义者也认为,英语是一种性别歧视很严重的!man-madelanguage?。英语是世界上使用范围最广的语言,而汉语是世界上四分之一人口所使用的语言。他们属于不同的语系,在词法和句法中很少有共同之处,但两种语言所表现出来的男尊女卑的性别歧视现象却如出一辙。本文从构词、语义、称谓和谚语四个方面解读了英汉语言中的性别歧视,帮助语言学习者和使用者了解此类特殊现象,这有利于男女之间平等话语的构建,提高跨文化交际能力。二、英汉语言中性别歧视现象的表现形式(一)构词中的性别歧视自古以来,语言学家和词学家大多为男性,他们常常通过语言中的构词表现对女性的歧视。从词源学的角度来看,有些人认为单词history(历史)就是hisstory(他的故事)的组合。*基金项目:本文系作者主持的浙江省教育厅课题!英汉语言中性别歧视现象的比较研究?(Y20071230)的阶段性成果。65浙江传媒学院学报2009年第6期在一定程度上反映出社会对男性的重视以及对女性的歧视。在汉语里,!男?字很少作部首,而!女?字则大量用作部首,这跟英语中以男性词为中心,加阴性词缀构成女性词相似。而且以!女?字为部首的汉字,多带有否定和消极的意思,含有对女性贬损之意,如:奴、奸、妓、妾、姘、婪、婊、娼、婢、孬、妒、嫉等。此外还有一些词一旦和女、母、妇等词结合使用,歧视之意跃然纸上,如:女流之辈、母老虎、妇人之见等。相反的,一些中性词和!雄?字结合使用就构成了赞美的褒义词,如:雄风、雄辩、雄才大略。[2]大多从表示女性的一般词汇中降格...