从文本类型学看导游词中文化信息翻译策略

从文本类型学看导游词中文化信息翻译策【摘要】翻译是一种综合交际行为,莱丝指出,一定文本类型需要某种对应的翻译方法,而实践表明文本类型不能决定一切,交际目的的差异决定翻译策略的不同。本文选取北京故宫博物院导游词为研究对象,试图在文本类型学观照下分析其中文化信息的翻译策略。【关键词】文本类型学翻译策略导游词文化信息故【中图分类号】G64【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2014)04-0086-021.文本类型学1971年莱丝基于对等理论,将功能类型引入翻译批评理论,建立起以源语文本和目的语文本功能关系为基础的翻译批评模式。莱丝认为,理想的译文应实现目的语和源语文本中思想内容,语言形式,及交际功能的对等。信息发出者和接收者之间交换的信息组成文本,信息发出者为了达到某种交际目的而选择合适的文本类型。而接收者只有能够根据发出者目的解读文本,才能实现文本目的,这样文本才能发挥功能。卡尔布勒的工具模式,同时也是莱丝翻译文本类型学的基础,提出文本有三种基本功能,即指称,表情及呼吁(在莱丝理论中调整为“操作”),之后又补充了寒暄功能。这种划分依据主要强调的是文本内容,文本旨在传递某种信息,表达某个事件,或记录某个数据。随后莱丝改进文本类型学理论,以主要交际功能划分文本,将其分为信息类、表达类和操作类。不同的语义、词义、语法和文体特征也影响着文本的翻译方法,也为翻译文本批评提供了基础。信息类文本主要目的是向接收者传递信息,其主要功能是将现实世界的物体和现象表述给读者,因此决定了文本的文体风格及语言形式。实现此功能的译文要将源语中的信息内容使用目标语准确再现,因此译者首先要注意语义对等,然后兼顾内涵意义或美学等其他方面的对等。莱丝后期论文又补充到,信息类文本还有可能运用到纯寒暄功能中,此时文本包含的实际信息价值为零,信息本身就是交际的过程。如果源语文本和译文都属于信息类文本,在目的语语言文化主要规范的指导下,译者首先应选择合适的文体,力求准确完整再现源语文本的内容。表情类文本中的信息与美学要素相辅相成,甚至前者的重要性要大于后者。此类文本主要特色是包含了美学成分,选择这种风格,能够有利于传达文本的意义,对读者起到良好的美学效果,作者利用表情类文字或类似文字,以通过富有创造力的艺术语言表达自己的思想。运用到翻译中,则意味着译者在表达原文语义内容的同时,要努力传达类似的美学效果。如果目标文本和原文具有同样的功能,此类译文的译者应以文体风格为主要翻译方针。第三类为操作类文本。此类文本在内容和形式上都要服从于文本所要达到的言外效果。信息发送者通过操作类文本包含的信息说服接收者完成某项动作,比如购买商品或给指定的政党投票等等。此时译者的主要目的是通过目标文本向接收者传递与原文同样的说服力使之付诸行动。除此以外,翻译过程还需保留原文基本语义内容,同时再现文中的美学性质元素。操作性文本对操作性文本的翻译,要以目的语读者有同样反应为基本方针,但可能涉及到对原文内容和(或)风格上的改动。文本的分类加强了译者对交际功能和功能性翻译单位的语言标记的意识每种类型都可能包括各种文本体裁,但是一种文本体裁却不限于一种功能的文本类型。2.导游词的文本特点广义导游语言应该是导游在导游过程中必须熟练掌握和运用的所有具有一定意义并能引起互动的一种符号。本文所要探讨的导游语言狭义的解释是导游人员与旅游者之间进行情感交流、游览指导、景观讲解和文化传播所使用的生动、形象、富有表达力的语言。导游词是一种特殊的文本,它是通过导游翻译之口直接说给外国旅游者的,形式之丰富,内容之精彩,描述之形象生动,是有别于一般的旅游资料的。译成英语的导游词通常是供涉外导游员进行口头讲解服务之用的,故又不同于即兴发挥的“现成导游”和途中导游。因为旅游业是为旅游者服务的,根据旅游者的要求和期望,好的导游词还常常引用中国古诗词,诙谐生动的民间习语,体现了中国传统文化,具有较强的文学色彩。这种文本之所以特殊,还在于它通常是一种以海外旅游者为对象的特殊文本。其服务对象单一、明确、具体...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?