孔子语录Confuciusquotes(本文所选语录由英国苏格兰汉学家理雅各先生翻译。理雅各,英文名JamesLegge,原名詹姆斯·莱格,英国苏格兰汉学家,曾在香港主持英华书院,翻译多本中国古代著作。)1.求知求学2.为政以德3.人生态度4.为人处世求知求学KnowledgeandLearning有教无类。Inteachingthereshouldbenodistinctionofclasses.当仁,不让于师。Whenitcomestobenevolence,oneneednotgiveprecedenceeventohisteacher.学而时习之,不亦说乎?Isitnotpleasanttolearnwithaconstantperseveranceandapplication?温故而知新,可以为师矣。Ifamankeepscherishinghisoldknowledge,soascontinuallytobeacquiringnew,hemaybeateacherofothers.学而不思则罔,思而不学则殆。Learningwithoutthoughtislabourlost;thoughtwithoutlearningisperilous.敏而好学,不耻下问。Hewasofanactivenatureandyetfondoflearning,andhewasnotashamedtoaskandlearnofhisinferiors.十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。Inahamletoftenfamilies,theremaybefoundonehonourableandsincereasIam,butnotsofondoflearning.知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。Theywhoknowthetrutharenotequaltothosewholoveit,andtheywholoveitarenotequaltothosewhodelightinit.默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。Thesilenttreasuringupofknowledge;learningwithoutsatiety;andinstructingotherswithoutbeingwearied--whichoneofthesethingsbelongstome?我非生而知之者,好古,敏以求之者也。Iamnotonewhowasborninthepossessionofknowledge;Iamonewhoisfondofantiquity,andearnestinseekingitthere.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。WhenIwalkalongwithtwoothers,theymayservemeasmyteachers.Iwillselecttheirgoodqualitiesandfollowthem,theirbadqualitiesandavoidthem.学如不及,犹恐失之。Learnasifyoucouldnotreachyourobject,andwerealwaysfearingalsolestyoushouldloseit.为政以德Rulebyvirture君君,臣臣,父父,子子。Thereisgovernment,whentheprinceisprince,andtheministerisminister;whenthefatherisfather,andthesonisson.子为政,焉用杀;子欲善,而民善矣。君子之德风,小人之德草,草上之风必偃。Incarryingonyourgovernment,whyshouldyouusekillingatall?Letyourevinceddesiresbeforwhatisgood,andthepeoplewillbegood.Therelationbetweensuperiorsandinferiors,islikethatbetweenthewindandthegrass.Thegrassmustbend,whenthewindblowsacrossit.举直错诸枉,能使枉者直。Employtheuprightandputasideallthecrooked;--inthiswaythecrookedcanbemadetobeupright.先有司,赦小过,举贤才。Employvariousofficers,pardonsmallfaults,andraisetoofficemenofvirtueandtalents..名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足。Ifnamesbenotcorrect,languageisnotinaccordancewiththetruthofthings.Iflanguagebenotinaccordancewiththetruthofthings,affairscannotbecarriedontosuccess.Whenaffairscannotbecarriedontosuccess,proprietiesandmusicwillnotflourish.Whenproprietiesandmusicdonotflourish,punishmentswillnotbeproperlyawarded.Whenpunishmentsarenotproperlyawarded,thepeopledonotknowhowtomovehandorfoot.如有王者,必世而后仁。Ifatrulyroyalrulerweretoarise,itwouldstillrequireageneration,andthenvirtuewouldprevail.行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。Hewhoinhisconductofhimselfmaintainsasenseofshame,andwhensenttoanyquarterwillnotdisgracehisprince'scommission,deservestobecalledanofficer.以不教民战,是谓弃之。Toleadanuninstructedpeopletowar,istothrowthemaway.不在其位,不谋其政。Hewhoisnotinanyparticularoffice,hasnothingtodowithplansfortheadministrationofitsduties.上好礼,则民易使也。Whenrulerslovetoobservetherulesofpropriety,thepeoplerespondr...