从高校校名英译探究英语翻译技巧

从高校校名英译探究英语翻译技巧摘要高校校名是高校的门面,它的英语译文也同样关系着高校的荣誉,因为它是这所学校对外的窗UI。高校校名英语翻译看似简单,但学问很深,正确的译名能为学校锦上添花,译文质量差则有损学校的名望。由此引出了作者对英语翻译技巧直译、意译、增词和词性转换等的深入研究和探索。本文采集自网络,本站发布的论文均是优质论文,供学习和研究使用,文中立场与本网站无关,版权和著作权归原作者所右,如存不愿意被转载的情况,请通知我们删除己转载的信息,如果需要分享,请保留本段说明。关键词高校校名英译翻译技巧:H315.9文献标识码:ADOI:10.16400/jki.kjdks.2017.05.016高校校名英译技巧很多。以陕两高校为例,陕丙省是我国科教大省,高等学校云集。据2016年11月21日陕西省教育厅发布的2015年陕西省教育事业发展统计公报,全省有普通高等学校80所,成人高等学校16所,另有独立学院12所。共计108所。高等教育稳步发展。其中“985工程”高校3所,“211工程”高校8所,存博士学位授权高校20所、硕士学位授权高校34所。高等教育核心竞争力不断增强。每一所高校都拥有不同的英语名字,英语翻译各有特色。例如陕西的龙头高校丙安交通大学(Xi’an激aotongUniversity),它采用了汉语拼音翻译“交通”二字,而非“transportation”。因为西安交通大学并非是搞交通的学校。若使用了“transportation”一词,则有误导之嫌。所以,翻译不能生搬硬套的直译或望文生义。又如,西安电子科技大学(XidianUniversity),它采用了西安电了科技大学的简称“两电”二字进行翻译,可谓巧妙,神翻。因为丙安电子科技大学属于“两电一邮”学校,E卩:西安电子科技大学,成都电子科技大学和北京邮电大学,全国知名。若直译成“Xi’anElectronicTechnologyUniversity”则显得??嗦,不响亮,似乎降低了知名度,不如“XidianUniversity"来的明白直截了当。类似的翻译还有北京航空航天大学(BeihangUniversity),而没有直译成“BeiiingUniversityofAeronauticsandAstronautics”,而译成BeihangUniversity”。中国人民大学(RenminUniversityofChina)也没有把“人民”翻译成“people’s”,而是直接采用汉语拼音翻译“人民”。再如,西安外国语大学(Xi’anInternationalStudiesUniversity),没有直译“外国语”这三个字成“foreignlan-guages”,而对此进行了意译。翻译为“外国研究”。因为,西安外国语大学不再是单一的外语学院,而是一所突出外语教育和国外人文社会科学研究特色,以人文学科为主体,社会学科、管理学科和理学学科协调发展的多学科外国语大学,这样的翻译符合学校的办学方针和内涵,更能体现该校对外交流的精神。真可谓高大上的翻译。所以,灵活的翻译策略再加上我们一贯遵循的翻译准则“信、达、雅”可以让我们的翻译锦上添花。常用的英语翻译技巧归纳总结如下。1直译指偏重于照顾原文字句进行翻译。也就是一种逐字逐句地翻译。直译一般而言较忠实于原文,忠诚度较高。首先,我们来看汉译英。例如:我们要持之以恒,建设天蓝、地绿、水清的美邮J中国。Wemustworktobuild,throughtirelessefforts,abeautifulChinawheretheskyisblue,thelandisgreenandthewaterrunsclear.该句的英语翻译与汉语原文十分对应,忠实于原文,恰到好处。又如:云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。TheancienttownofLi激anginYunnanProvinceisoneofChina/sfamoustouristdestinations.ThepaceoflifeisslowerthanthatinmostothcrChinesecities.该句的英语翻译与汉语也非常吻合,翻译精准对应。我们再来看两例英译汉。例如:BlackboxesarethesamecolourastheGoldenGatebridgeinSanFrancisco---kindofTheyareatoneofwhat/sknownasinternationalorange.(黑匣子的颜色有点类似于旧金山金门大桥的颜色,它们的色调是所谓的国际黄。)《英语世界》2015(2);例如:LookingbackintothehistoryofOscars,weseethattheawardswerethebrain-childoftheAcademyofMotionPictureArtsandSciences(AM-PAS),formedin1927.(回溯历史可知,奥斯卡金像奖是由美国...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?