温家宝总理接受华盛顿邮报总编采访

温家宝总理接受《华盛顿邮报》总编采访WashingtonPostInterviewWithPremierWenJiabao温家宝总理采纳《华盛顿邮报》总编采访全文温:听说你是第一次到中国来,我对你和你的同事们表示强烈接待。中国有一句古诗:“结交一言重,相期千里至。”再过十几天,我就要访问你们宏伟的国家。在这里我首先通过贵报,对宏伟的美国人民表示亲切的问候和良好的祝愿。PremierWen:IknowthisisyourfirsttimeinChina,soletmestartbyextendingmywarmestwelcometoyouandyourcolleagues.IcanquoteonefittingancientChinesepoemtodescribeourmeeting:\highlyvaluetheirwords.Theytravelathousandlitokeeptheirpromiseforagathering.\Inafewdays’timeIwillvisityourgreatcountry.SofirstofallIwishtoconveythroughTheWashingtonPostmycordialgreetingsandbestwishestothegreatAmericanpeople.记得在“9·11”事情发生后的几天,我会见到中国出席国际金融会议的外国代表,其中有一个美国的女专家,我看到她的神情表现出哀伤孤寂,我向她伸出手,表示慰问,同时也请她转达对美国人民的问候。IrememberonlyacoupleofdaysaftertheSeptember11incidentIwasherereceivingparticipantsduringaninternationalfinancialconferenceinBeijing.AndamongthedelegatestothemeetingtherewasoneladyexpertfromtheUnitedStates.Inoticedthatshelookedverysadandlonely,soIextendedmyhandtoherandexpressedmysympathy,andIalsoaskedhertoconveymysolicitudetotheAmericanpeople.我们两个宏伟的国家,交往的历史已经有200年了,跨越了3个世纪。两国人民情谊和合作的动人事迹还历历在目。ChinaandtheUnitedStates,twogreatnations,havehadexchangesforover200yearsandacrossthreecenturies.AndIremembersowellsomanytouchingstoriesabouttheprofoundfriendshipandgoodcooperationbetweenthetwopeoples.19世纪60年头,中国数以万计的华工加入了美国横贯东西部大铁路的修建工作。他们不顾酷寒、饥饿和待遇菲薄的恶劣条件,当别的建筑队伍都撤下来的时候,只有中国这支队伍坚持毕竟。结果一根枕木是由4位华工铺上的。多数人为这个工程献出了生命。1991年伊利诺伊州曾经特意派人到上海用3000个道钉做了个纪念碑。他们说,中国筑路工人的最大付出就是沟通了美国东西部的大通道,并由此推动了美国的统一,这是一个重要的因素。Inthe1860s,Chineseworkers,bythetensofthousands,wenttotheU.S.tobuildthetrans-continentalrailroadthatlinkstheeastandwestcoasts.TheChineseworkersdefiedstarvationandcoldandworkedforverymeagerincome.Manyotherworkerscouldnotenduretheharshconditions.OnlytheChineseworkersstuckitouttotheveryend.Many,manyChineseworkerslosttheirlivesintheprocessofconstructionandthereweretoomanytocount.ItwasrecordedinhistorythatthelastsleeperwaslaidbyfourChineseworkers.Hence,in1991,thestateofIllinoissentadelegationtoShanghaisolelyforthepurposeofbuildingamonumentwith3,000railwayspikesandtheysaidthatthecontributionofChineseworkerswasessentialinlinkingtheeastandwestcoastsandpromotingnationalunity.上个世纪,1942年5月到1945年的9月,美国派了年轻的飞行员组成“飞虎队”,飞越出名的“驼峰”航线,支持中国的反法西斯战役。那是世界上出名的艰苦航线,美国几年间大约损失了500多架飞机,美中两国飞行员牺牲了1500多人。由于山谷里的飞机碎片在阳光下闪闪发光,人们称之为“铝谷”。它记载了中美合作的历史。IalsorememberverywellthatfromMay1942toSeptember1945agroupofyoungAmericanpilotsfromthefamousFlyingTigersquadronflewtheHumpRoutetosupportChinaduringthewaragainstfascism.TheHumpRoutewasfamousforitsdangerandinthoseyearsmorethan500planescrashed,claimingthelivesofmorethan1,500ChineseandAmericanpilots.Thatroutewasalsoknownasthealuminumtrailforthewreckageofcrashedplanesglitteringinthesunlight.However,thatrouteisatestimonytothecooperationbetw...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?