中国译协中译英发布词汇一

中国译协中译英最新发布词汇一:笑于建设和谐社会的词汇背景介绍:为规范翻译市场,提高翻译质量,促进我国对外交流和对外宣传工作的健康发展,由来自外交部、文化部、国防部、商务部、中联部、中国科学院、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报社、人民网、中国网等外事、外宣部门及部分高校的专家学者组成的中国翻译协会对外传播翻译委员会中译英、中译法、中译日三个小组定期举行研讨会议,对目前我国时事、政经、社会、文化等各领域中出现的一些汉语新词、疑难词语的英译、法译及日译进行讨论和规范。本网站权威词库将精选并陆续登载对外传播翻译委员会历次研讨会议确定的部分汉译英、汉译法及汉译日词语。关于建设和谐社会的词汇1.疏导公众情绪defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments2.诚信缺失lackofcredibility3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople4.和谐共赢all-winharmony;harmonyandallwinners5.实现社会公平与正义ensureequityandjustice6.廉政文化建设fosteracultureofcleangovernment7.减少社会不平等现象reducesocialinequalities8.和谐相处liveinharmony9.和谐社会的内涵thecharacteristicsofaharmonioussociety10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯)Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality11.和为贵Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished.12.和也者,天下之达道也(《中庸》)HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)13.君子和而不同Gentlemenseekharmonybutnotuniformity.14.和则两利Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth.15.和则生谐Reconciliationleadstoharmony.16.天人合一theunityofman/humanandnature;HeavenOneness(书面);Heavenandmanareone.(口译)---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---17「和"是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。Harmonyisadefining/corevalueofChina'sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue.18「以和为贵"就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。"Harmonyismostprecious".Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.19.和而不同harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity2CT和实生物“就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。"Harmonygeneratesvitality'*.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow.21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations.22.—个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance.23.中国人提倡”海纳百川,有容乃大“,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。WeChineseholdthatoneshouldbeastolerant/encompassingasthevastoceanwhichadmitshundredsofriversandshoulddrawuponothersstrengths.24.和谐凝聚力量,和谐成就伟业。Harmonyrallysstrengthandleadstogreatsuccesses.25.中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长Chinaiseagertodrawon/uponthestrengthsofothercivilizations.中国译协中译英最新发布词汇二:笑于僦现和...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?