从接受美学的角谈中国古典诗歌意境再现

学校代码:10254密级:论文编号:上海海事大學SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY硕士学位论文MASTERDISSERTATION论文题目:从接受美学的角度谈中国古典诗歌意境美的再现学位专业:外国语言学及应用语言学作者姓名:马庆军指导教师:韩忠华教授完成日期:二〇〇九年五月---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---OnReproductionofBeautyinArtisticConceptionofCCP:fromthePerspectiveofReceptionAestheticsByMaQingjunUnderthesupervisionofProfessorHanZhonghuaAThesisSubmittedtotheCollegeofForeignLanguageofShanghaiMaritimeUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheMADegree---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---ShanghaiMaritimeUniversityMay,2009论文独创性声明本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做出的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示了谢意。作者签名:______________日期:_______________论文使用授权说明本人同意上海海事大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以上网公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---印或者其它复制手段保存论文。保密的论文在解密后遵守此规定。作者签名:________导师签名:________日期:________---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---摘要中国古典诗歌是中国文学也是世界文学皇冠上的一颗璀璨的明珠。作为人类共同的财富,它应该像天上的明月,让全世界人民“千里共婵娟”。王佐良先生在《谈诗人译诗》中认为翻译文学在文化交流中起着重要的作用,把一种文化译介到另一种文化中去注定会产生积极的影响。无疑中国古典诗歌承载着中国的传统文化,这要求我们将魅力无穷的古诗词曲作品转换为魅力无穷的英语译文。然而,翻译界多年以来存在中国古代诗歌“可译”与“不可译”的争论。笔者对此进行了研究,认为古诗词是可译的,并有针对性地选择样本进行了验证。中国古典诗歌的作者经常在常人熟视无睹的事物上发现许多美,并体现在自己的诗歌中。因此,古典诗歌中,美无处不在,而其中最重要的是意境美。“意境”是我国古代的诗学概念,是我国古代人民以独特的传统思维方式,对文学艺术的特殊审美规律的理论概括。中国传统艺术十分讲究“空白”美。古诗词,作为中国古典艺术的精华,同---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---样很讲究“空白”。注重“空白”是古诗词特殊语言形式的需要。古诗词言简意赅,意蕴深厚。为此效果,古诗词的作者不仅要提炼语言,精选意象,而且还要精心地设置“空白”,从而触发“象外之象”,余味无穷。在古诗词曲中设置“空白”,符合接受美学的要求。接受美学认为,文学文本具有未定性,呈现出多层面和开放式的图示结构,其文本意义和审美价值只有通过读者的阅读活动才能实现。阅读也是一种创造性的活动,读者受作品的激发,以自己的期待视野与作品进行积极的对话交流最终共同完成对作品的理解和再创造。古诗词作品通过设置具有模糊性和不确定性的“空白”,在抒发作者自身独特审美经验的同时,也将一部分形象“创造与再创造”的权利和任务交给了“潜在的读者”。因此,古诗词曲作者在自己的作品中设置“空白”符合读者的“期待视野”,也是对“潜在的读者”心智的尊重。意境的“空白”是古诗词审美本质的表现,体现着中国传统诗学的精神内核。在古诗词英译中展现“空白”美,是准确传达作品意境的需要,也是翻译美学的本质要求。由于英汉两种文化的差异,要充分考虑不同文化背景下读者的接受能力,根据意境的需要对“空白”处进行适当的变通,使之不会成为永远的“空白”。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---本文从...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?