生态翻译学视域下旅游文本英译研究

生态翻译学视域下旅游文本英译研究黄晋波刘泽海摘要:生态翻译学认为,译者以语言维、文化维、交际维对译文进行三维转换,能帮助产生最佳译文。依据湘西州旅游文本英译的翻译生态环境,基于湘西州旅游文本英译实践材料,从语言、文化、交际三个维度入手,显化生态翻译学理论在旅游文本英译实践中的应用,重点研究三维转换理论对旅游文本英译实践的具体指导作用,提出在旅游文本英译实践中发挥译者主体性、夯实双语知识、关注译文受众等策略可有效提升译文质量。关键词:生态翻译学;三维转换;旅游文本英译;湘西:H059文献标志码:A:1009-895X(2020)04-0320-07DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2020.04.004Abstract:BasedonEco-Translatology,translatorsshouldkeepthree-dimensionaltransformationinmindinorderthattheirtranslationistobeoptimal.WithreferencetothetranslatingenvironmentsoftouristtextsinXiangxi,theresearchfocusesonthetranslationpracticeinXiangxitourismindustry.Fromtheperspectiveoflinguistic,culturalandcommunicativedimensions,theresearchappliesEco-Translatologytotranslatingactivitiesandinterpretsitsguidancefortranslatorstoimprovetheirtranslationbywellperformingtranslatorsubjectivity,strengtheningtheirbilingualknowledge,andpayingattentiontothetargetedaudienceetcetera.Keywords:Eco-Translatology;three-dimensionaltransformation;touristtext;Xiangxi湘西历史文化厚重,民族风情浓郁,山水风光神奇,资源禀赋独特,是一片美丽的土地。湘西州旅游资源丰富,共有旅游等级景区(点)30个,其中4A级以上11个。2019年湘西州旅游景点、景区基础设施及配套服务设施继续完善,全年接待国内外游客5138.7万人次,实现旅游收入441亿元[1]。湘西世界地质公园(以下简称湘西州地质公园)以世界上规模最大的红色碳酸盐岩石林和蔚为壮观的高原切割型台地峡谷群等地质遗迹为主要特色,园区古朴的少数民族文化与台地峡谷、自然生态完美结合,构成自然、优美、和谐的人居环境,共同造就了神秘独特的武陵山区民族生态文化圈,吸引着世界各地的游客[2]。但目前湘西州旅游文本的英译情况却不容乐观。“纵观湘西地区所有景点的公示语,以及享誉世界的大型舞台剧《魅力湘西》的节目介绍,译文不仅出现不同程度的语法错误,而且涉及到民族特色词汇的时候,常常借用英语现成词汇来表达英语国家中不存在的事物,或者甚至是不译。”[3]笔者认为,生态翻译学理论的部分核心理念,如翻译生态环境、适应选择论、三维转换翻译方法等,对湘西州旅游文本的英译实践具有较大指导价值。一、湘西州旅游文本英译中的翻译生态环境译者预期的译文受众是决定翻译目的的重要因素之一,译文受众有自己的文化背景知识,有对译文的期待以及交际要求。每一种翻译都要指向一定的受众,因此翻译是在“目标语境中为某种目的及目的受众而生产的文本”[4]。在翻译的过程中译者不仅仅要考虑两种文本语言的转换衔接,依照生态翻译学,译者还需考量所处的整个旅游翻译生态环境。翻译生态环境大致可分为翻译主体和以自然经济环境、语言文化环境、社会政治环境为主要构成要素的外部环境。在自然经济环境方面,湘西州民族风情浓郁,山水风光秀丽,旅游资源丰富,30个旅游景区外宣推介的需求为译者提供了充足的机遇;在社会语言环境方面,湘西土家族苗族文化历史使旅游文本承载着大量的文化负载词,一方面,这些文化负载词集中体现了武陵山地区灿烂悠久的少数民族历史文化,其社会历史学价值较高,另一方面,要理解和准确传达这些文化负载词也给译者的翻译工作带来不小困难;而在社会政治环境方面,湘西州政府高度重视旅游业的建设发展,呼吁多渠道进行宣传,充分调动社会各界的积极性和主动性[5],以实现湘西旅游形象大提升、旅游环境大改观、旅游产业大发展,这在一定程度上为译者的翻译活动提供了物质和精神支持。综上所述,湘西州旅游文本英译的外部环境既為译者提供了机遇,又带来了挑战。译者需要顺应客观生态环境,按照客观调整主观的哲学原则,持续更新翻译理念,调整...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?