大学英语学习中的翻译(汉翻英)技巧(精)

大学英语学习中的翻译(汉翻英)技巧论文网作者:邓芸萱2011-10-22wwwybylcom摘要:进入大学阶段,对于非英语专业的学生而言,英语学习着重强调于词汇量的扩大和综合水平的提升。相对于作文在某种程度上的天马行空,任意发挥,翻译中出现的句式限定,也是学生英语综合水平的一个重大体现。本文从实用性入手,着重探讨大学英语学习中翻译(汉翻英)的基本技巧和注意事项。关键词:实用性、汉翻英、翻译技巧:H319文献标志码:A:1671-1009(2011)03-0070-01翻译,在语言学习中占有绝对比重。相比于专业翻译上强调的文学修辞,文学再创作,追求的一种“信达雅”,作为非英语专业学生,在面临英语学习中的翻译任务时,如何把握重点,避免生搬硬套,机械翻译,取得理想效果,那该怎么做呢?一、找出句子的主干结构(1)翻译时,要掌握汉英两种语言在句型上的不同表达方式。英语句型比较规范,句型也相对格式化,每句都要有主谓,无主语的句子很少,除并列句外,每句只有一个主语,一个谓语动词。所以,针对单句,抓住主干,即句子的主谓(宾),那这句话的基本结构就出来了。如:①今天早晨我从我的便携式收音机中听到一则很有意思的新闻。主干:我听到(一则)新闻。译:Iheardapieceofnews.②他从希望工程那里得到两个家境贫穷但渴望求学的农村孩子的地址。主干:他得到地址。译:Helocatedtheaddress(es).其次,就是很多学生都害怕的主句,一见长句,就不知所措,胡乱下笔。主干不能保证,谈何成句。针对这类句子,首要就是从逻辑关系上去理解汉语句子的结构关系,这也是选择英语对应句型的关键。确定句间关系,常见的有时间,转折,因果,目的,并列,假设,让步等,那主干自然浮现出来。如:①每次重读他们的来信,李大伯就会脸绽笑容。确定两分句之间的时间关系,那主干即为:李大伯脸绽笑容。译:UncleLi’sfacebroadenedintoasmile.②为了达到心中渴望的这一目的,她向多家跨国公司申请工作。确定前一分句是后者的目的,那主干即为:她申请工作。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---译:Sheappliedforajob.③如果某些群体自视高人一等,不尊重其他种族或宗教,那么整个社会有可能陷入瘫痪。确定前两个分句都表假设,那主干即为:社会(可能)陷入瘫痪。译:Thesocietymaybeparalyzed.(2)确定主干结构后,我们再来添加枝叶即修饰成分,使句子丰满起来。修饰成分主要是定语或状语,体现在句中:i.形容词或副词;今天早晨我从我的便携式收音机中听到一则很有意思的新闻。(状语)(状语)(定语)(定语)(定语)ii.从句。①每次重读他们的来信,李大伯就会脸绽笑容。(时间状语从句)②除非他努力摆脱自身的局限,他是无力谋生的。(条件状语从句)③这份日记使他回忆起自己与父亲一起度过的每一刻。(定语从句)因此,在翻译中文句子时,首要明确的就是:分析分句间关系,找出主干及从句,还需分析从句类型。二、了解汉语与英语两种语言思维表达上的特点与差异,注意中英文的语言使用对比(1)语序。中国人思维表达方式总是遵循时间和事理发展的先后顺序,由大到小,由外到内,由因到果,由先到后,按发展的层次顺序进行阐述。将两种语言进行对比,在不少地方西方人的表达语序都与中国人的相反,最明显也是最典型的证据就体现在了地址的写法,修饰成分的摆放位置以及一些句型结构上。如:①“中国四川成都成都中医药大学”②我们享受了在这个远离大城市喧嚣的镇里度过的每一分钟。③我们应把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---④爬下床就上网,不再为发型,服饰,面部化妆烦心,当初看似高级的享受现在却成为一种对生活的逃避。译:①ChengduuniversityofTCM,Chengdu,Sichuan,China②Weenjoyedeveryminuteinthetownthatliesoutoftherangeoftheheavytrafficandnoiseofthelargecity.③Itiscriticalthatweshouldputwhatwehavelearnedintopractice.④Whatfirs...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?