文学翻译职业化必然趋势

文学翻译职业化必然趋势翻译职业与职业化是时代的产物。文学翻译是翻译产业的一部分,一些著名的学者,出于一种崇高的文学使命感,曾疾呼文学翻译不能被职业化,理由是时下译著质量泥沙俱下,文学翻译也逐渐成为批量生产。[1]文学翻译是翻译史上最早、最重要的翻译活动。[2]文学翻译虽然只占到翻译产业的1%左右,但它在社会上的精神引领作用是不容忽视的。既然翻译职业化之路业已形成,那么文学翻译职业化之路究竟如何?这个问题很值得探讨。一、翻译职业化的基本概念在英语中,表示职业的词无论是vocation还是calling都是和“神召”、“天职”、“使命”等密不可分的。[3]可见,西方人所信奉的神学把“职业”定义为“天职”。16世纪,德国的宗教改革家和翻译家马丁•路德,提出了“天职”的概念。“天职”(vocation)被引进到我国后,在汉语中却一般把它译为“职业”。这个词本来对应于英语中的calling(神的召唤)一词,包含着宗教上的含义:上帝安排的任务。基于中西方文化的差异,汉语中“职业”一词,并不能表达出西方宗教语言的“天职”中的意思,而把职业解释为:①个人服务社会并作为主要生活的工作;②专业的,非业余的(现代汉语大词典)。[4]在西方,无论从源于宗教的“职业”概念提出,还是到科学管理的创始人泰勒对职业和职业化的发展和诠释,职业都被定义到一个非常高的标准。从这个意义上来讲,冯骥才所担心的文学翻译被职业化其实并没有什么可怕,因为如果循着西方“职业”的本意,理论上讲,翻译文学职业化完全可以“继承百年翻译史的两个优秀的传统:即为了精神的传统与追求经典的传统”。[5]关于翻译职业化的概念,很多学者把它归纳成三个方面的内容:即翻译职业技能、翻译职业意识、翻译职业道德。[6]然而,无论是职业技能、职业意识,还是职业道德,更多是从译者自身的职场素质来定义的,对于任何一个行业的职业化来讲,管理本身起着根本性的作用,所以,应把翻译管理纳入翻译职业化的范畴,因为“把管理从生产中分离出来,是职业化的重要标志”。[7]从另一个方面来讲,翻译职业技能、翻译职业意识、翻译职业道德是“职业精神”的重要内容。职业化的含义要求我们按照职业的标准化、规范化、制度化来管理一个企业,对于翻译产业来讲,翻译管理涵盖了译员管理模式、流程管理模式、质量管理模式、营销管理模式、信息化辅助手段管理模式等翻译企业管理的各个方面。翻译职业化是时代的必然。长达数千年的宗教翻译与文学翻译并没有产生翻译职业。随着市场对具有专业翻译技能译员的需求增加,翻译在20世纪初成为一种职业,并在二战后迅速地被职业化。二、文学翻译职业化的演进(一)文学翻译活动回顾在整个人类历史上,语言的翻译几乎同语言本身一样古老从用拉丁语翻译的希腊荷马史诗《奥德赛》,到中世纪托莱多“翻译院”,[8]再到文艺复兴时期的文学翻译。近代翻译史上从17世纪到19世纪,西方各国涌现了大量优秀的翻译家及其典籍。中国文学翻译最早可追溯到六朝时期钱钟书先生曾考证外国文学的译介应从1864年董恂翻译出版朗费罗的短诗《人生颂》开始;有人认为应从1853年英国传教士威廉翻译约翰•班扬的《天路历程》开始之后,[9]林纾、徐志摩、巴金、萧乾、傅雷、朱生豪、董乐山等翻译大家改写了中国文学翻译往日不景气的状况。(二)文学翻译职业化教育文学翻译是一种富于创造性的,高度复杂的艺术形式,它要求译者准确地理解作为艺术品的原作,并创造出同为艺术品的译作。这就对译者的职业道德、语言资质、文学修养、艺术感悟、知识面等方面提出了极高的要求。从历史的角度讲,正规翻译教育是由外语教学发展而来的。翻译可追溯到古罗马共和制时代,翻译一直作为欧洲教育系统中语言教学的一种工具。[10]在维多利亚时代,翻译继续被广泛地应用于在英国私立学校的古典文学教学中,而后应用在牛津大学和剑桥大学。所以,翻译培训与教育很大程度上从早期大学教育的翻译教学领域发展而来。首先它来自于英国大学里的古典文学系,而后来自现代语言系和英语系。我国满清时期就在北京成立了专门的翻译培训学校:京师同文馆。1894年,马建忠提议创办专门培养译书人才的...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?