从文化角看翻译标准

从文化角度看翻译标准2004年9月辽宁大学学报(哲学社会科学版)Sep.2004第32卷第5期JournalofLiaoningUniversity(PhilosophyandSocialSciencesEdition)Vol.32No.5从文化角度看翻译标准Ξ王楠李辉(东北大学外国语学院;辽宁电视台,辽宁沈阳110104)摘要:翻译与文化有着密不可分的关系,翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译。随着跨文化交际的不断发展和逐渐深入,文化因素在翻译中的作用越来越受到重视,其研究重点就在于对文化差异性的理解与分析。经验证明,文化差异的客观存在并不影响文化翻译的“可译性”。跨文化交际中,译者具有相对的自由,可以根据客观标准和主观意愿选择“归化”、“异化”的翻译策略。关键词:文化差异;归化;异化;文化翻译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1012-3291(2004)05-0117-04一、引言翻译,从狭义上讲,是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(《现代汉语词典》),这是语言学上的判断。在此层面上,翻译就是把意义转化为符号,又把符号还原成意义的双向转化,其本质体现为中介转换。这种关系可用下图表示:图1语言学上的翻译过程所以,翻译是符号与符号之间的互动,发挥着桥梁、管道的作用,是一种职业化的特殊行为。但是,翻译的意义仅仅是中介或转换吗?从社会语言学的观点来看,语言不能脱离社会文化而存在,使用不同语言的人往往处于不同的社会文化背景。因此,从广义上来说,翻译是一种文化交流活动,必然包含原语所属的社会文化因素与译语所属的社会文化因素之间的相互碰撞和相互融合。翻译的表象是语言与语言的沟通,而实质则是文化与文化的交融。所以,按文化翻译学的观点,语言是文化的载体,文化是语言的内蕴,翻译则是文化与文化的对话,是跨文化的交流。鉴于此,译者必须熟悉两种文化,即:原语文化和译语文化,或用王佐良的说法,“翻译者必须是一个真正的文化人。”二、翻译的“文化转向”与文化差异性研究略观20世纪中叶以来各语言学派的翻译理论,自布拉格学派的雅各布逊(Jacobson)在1959年开了从语言学角度研究翻译论的先河,率先提出翻译中“对等”的概念以来,翻译便由符号转换的胡同走向信息转换的原野。韩理德(Halliday)功能语言学认为,翻译并非表层结构的转换,而是对整个语篇进?711?Ξ收稿日期:2004-01-08作者简介:王楠(1977—),女,辽宁沈阳人,东北大学外国语学院教师。李辉(1958—),女,辽宁沈阳人,辽宁电视台副编审。2004年9月辽宁大学学报(哲学社会科学版)Sep.2004第32卷第5期JournalofLiaoningUniversity(PhilosophyandSocialSciencesEdition)Vol.32No.5从文化角度看翻译标准Ξ王楠李辉(东北大学外国语学院;辽宁电视台,辽宁沈阳110104)摘要:翻译与文化有着密不可分的关系,翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译。随着跨文化交际的不断发展和逐渐深入,文化因素在翻译中的作用越来越受到重视,其研究重点就在于对文化差异性的理解与分析。经验证明,文化差异的客观存在并不影响文化翻译的“可译性”。跨文化交际中,译者具有相对的自由,可以根据客观标准和主观意愿选择“归化”、“异化”的翻译策略。关键词:文化差异;归化;异化;文化翻译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1012-3291(2004)05-0117-04一、引言翻译,从狭义上讲,是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(《现代汉语词典》),这是语言学上的判断。在此层面上,翻译就是把意义转化为符号,又把符号还原成意义的双向转化,其本质体现为中介转换。这种关系可用下图表示:图1语言学上的翻译过程所以,翻译是符号与符号之间的互动,发挥着桥梁、管道的作用,是一种职业化的特殊行为。但是,翻译的意义仅仅是中介或转换吗?从社会语言学的观点来看,语言不能脱离社会文化而存在,使用不同语言的人往往处于不同的社会文化背景。因此,从广义上来说,翻译是一种文化交流活动,必然包含原语所属的社会文化因素与译语所属的社会文化因素之间的相互碰撞和相互融合。翻译的表象是语言与语言的沟通,而实质则是文化与文化的交融。所以,按文化翻译学的观点,语言是文化的载体,文化是语言的内蕴,翻译则是文化与文化的对话,是跨文化的交流。鉴于此,译者必须熟悉两种文化,即:原语文化和译语文化,或用王佐良的说法,“翻译者...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?