旅游翻译视角下的跨文化意识探讨

旅游翻译视角下的跨文化意识探讨方梅摘要作为一种跨文化的交际活动,旅游翻译的目的,并不仅仅是向外国游客介绍中国本土的旅游景观,还能够在一定程度上起到传播中国传统文化,促进文化交流的作用,在当前全球经济一体化的背景下,发挥着越来越重要的作用。对于翻译人员而言,一方面,需要具备相应的文化差异意识,认识到各国之间的文化差异性,另一方面,应该创建相似的文化建构,寻求文化层面的对等,尽可能消除文化干预和文化障碍,才能真正确保翻译的准确性,实现原语文化与目的语文化之间的合理转换。关键词旅游翻译跨文化意识文化信息:H315.9:ADOI:10.16400/jki.kjdkx.2015.07.075InterculturalAwarenessExplorationinTourismTranslationPerspectiveFANGMei(PublicTeachingDepartment,Hu'nanVocationalCollegeforNationalities,Yueyang,Hu'nan414000)AbstractAsacross-culturalcommunication,tourismtranslationpurposes,andnotjusttointroduceforeignvisitorstoChina'sdomestictouristattractions,butalsotoacertainextent,playedthespreadofChinesetraditionalcultureandpromoteculturalexchanges,inthecurrentglobalunderthebackgroundofeconomicintegration,itisplayinganincreasinglyimportantrole.Fortranslators,ononehand,weneedtohavethecorrespondingdifferencesinculturalawareness,recognizingtheculturaldifferencesbetweencountries,ontheotherhand,youshouldcreateasimilarculturalconstruction,seekculturallevelontheother,asfaraspossibleeliminateculturalinterventionandculturalbarriersinordertotrulyensuretheaccuracyofthetranslationtoachieveareasonableconversionbetweenprimitivecultureandthetargetlanguageculture.Keywordstourismtranslation;interculturalawareness;culturalinformation0前言作为一个拥有五千多年历史的文明古国,在长期的积累过程中,我国形成了丰富多彩的民族传统文化,拥有大量的历史文化景观,吸引了世界各国大量的游客。可以说,旅游是文化的形和体,文化则是旅游的根与魂。在发展旅游业的过程中,为了能够更好地向外国游客介绍中国的旅游景观,实现文化的传播和交融,就必须切实做好旅游翻译工作。从本质上看,翻译实际上就是文化的翻译,是中国文化与世界文化相互融合的重要途径,需要相关部门的高度重视。1翻译与跨文化意识从概念层面分析,翻译是指在保持语句准确通顺的基础上,将一种语言信息转化为另一种语言信息的行为,或者说是将一种相对陌生的表达方式转换成为比较熟悉的表达方式的过程。在张今的《文学翻译原理》中,对于翻译做出了非常精辟的论述:“翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言译注到另一种语言中去”。在当前全球经济一体化日益显著的背景下,各国之间的经济、文化交流愈发频繁,翻译也受到了社会各界的广泛关注。所谓文化,是一个相当复杂的概念,几乎能够囊括世间的一切,可以将其分为物质文化和精神文化两个方面。对于不同的民族而言,在长期的发展过程中,由于所处的自然环境、社会环境等存在差异,也因此产生了不同的语言习惯、文化背景以及风土人情等,产生了相应的文化差异。但是,无论文化如何复杂,在不同的地域和国度之间,文化的传递都是能够有效进行的,所谓的跨文化交际,就是指处于不同语言文化背景下的人们相互之间的交际。在跨文化交际中,跨文化意识是一个非常重要的概念,相关研究认为,可以将跨文化意识进行层次的划分,根据实际情况,划分为多个不同的层次。对于语言翻译人员而言,必须具备良好的跨文化意识,这样,一方面可以从文化的高度去理解和翻译语句,从跨文化交际的高度,去对待自身好工作,另一方面,也可以使其在翻译过程中,尝试创新,能够更加合理地展示和宣传本国文化。不仅如此,跨文化意识能够帮助翻译人员把握汉英之间的语言文化差异,确保翻译的合理性和准确性。2旅游翻译的文化复杂...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?