汉英主语和谓语比较与翻译共7页

汉英主语和谓语比较与翻译【摘要】汉语主语较复杂,英语主语相对简单、固定,可分为七类:人物、事物、工具、地点、时间、事件、it。英译时根据句子的逻辑关系找出其中一种。汉语无主句是一种特殊的主语形式,英译时要把主语补出来,可译成祈使句、被动句、therebe句和it形式句等。汉语谓语独立性强,而英语的谓语要受主语的限制,与时态、语态、语气、主补的关系很密切。英译时,要用不同的谓语动词和不同的主语搭配,连动式有五种译法,而兼语式有六种。【关键词】主谓语比较翻译【中图分类号】h315.9【文献标识码】a【文章编号】1674-4810(2013)04-0041-02汉英两种语言在主语和谓语两种句子成分方面存在很大的差异,给汉英互译带来很多的干扰和误解。要译好一个具体的句子,必须解决句子结构问题,在很多情况下汉英句子结构是不能对等翻译的,明显的差异是汉语多用主动句,而英语多用被动句,汉语多用无主句,而英语句子的最基本要素是主语和谓语。句式的不同主要反映在汉英主语和谓语的不同表达方式上。正确对比、分析、理解两种语言的主谓成分可以避免中式英语。一汉英主语比较及翻译方法1.主语比较汉语主语是谓语要陈述的对象,可以由名词、代词、数词、量词、动词短语、主语短语、“的”短语等来充当。如:苹果吃完了;这么快就吃完了等。此外,还有一种特殊情况是无主句。如:要刮风了;要下雨了;上课了等。英语句子的主语是句子的话题,表示句子描述的是“谁”或“什么”。英语句子的主语必须由名词和相当于名词的词和短语来充当,如代词、数词、不定式、动名词、主语从句、名词化的形容词。它在句中的位置可以在谓语之前,theyareplayingcomputergames.有时位于复合谓语之间,haveyoubeentothegreatwall?有时还位于谓语的后面,theregoesthebell.英语的主语功能很强大,它决定谓语的人称和数。如:threeyearshaspassed.(表示度量、距离、金额、时间的复数名词,谓语动词要用单数);它决定名词作表语的数,如:thesearemystudents.它还决定反身代词的人称、性、数,如:heshavedhimselfwithhisownrazor.英语的主语可分为七大类:(1)人物主语,shereadsnewspapereveryday.(2)事物主语,thepenwriteswell.(3)工具主语,abrickbrokethewindow.(4)地点主语,theboxcontainsalotofchalk.(5)时间主语,todayissunday.(6)事件主语,thequarrelmadethemenemies.(7)it主语,表示时间、距离或气候。it’seighto’clock.ithasbeenrainingallday.2.主语英译由于汉语主语的语法功能较弱,英语主语语法功能较强,汉译英时首先要寻找合适的主语。汉语英译时可以套用上述七类主语的其中之一。汉语重意念或主题,找主语时先理解全句的意思,然后找出话题,要么用英语的对等词,要么用补充主语等方式。例如:这个村子里的老年人老有所养,theagedarewellprovidedforinthevillage.这段译文读起来很流畅,theversionreadssmoothly.此外,有时在寻找汉语主语时,只能找到谓语而找不到主语,这种句子称为无主句,无主句是汉语句子特殊的主语形式。为了使译文符合英语表达习惯,汉语的无主句在译成英语时,往往要补出主语或改变句型。在英译汉语无主句时可采用以下方式:(1)译成英语的祈使句,如:勿踏草坪,keepoffthegrass.禁止泊车,noparking.(2)译成英语的被动结构,如:没有爱心就无法了解人生,lifecannotbeunderstoodwithoutmuchcharity.没有安定的政治环境,干什么都不成。nothingcanbeaccomplishedwithoutastablepoliticalenvironment.(3)用therebe译出,如:萝卜白菜,各有所爱。thereisnoaccountingfortaste.剩下的时间不多了,thereisverylittletimeleft.(4)用it译出,如:要成功,就要付出努力。itwillcostmuchlabortosucceedinanything.(5)增添适当的名词或代词,如:弄得不好,就会前功尽弃。ifthingsarenotproperlyhandled,ourlaborwillbetotallylost.二汉英谓语比较及翻译方法1.谓语比较谓语是说明主语的动作和状态。汉语的谓语独立性很强,不受主语的支配,它有完整的意义,可以独立成句。在进行句子结构分析时,人们常常先找主语、谓语、宾语...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?