中国相声对韩输出时产生的问题及原因分析

中国相声对韩输出时产生的问题及原因分析摘要:随着中韩关系缓和,两国间交流更加频繁,更多样、更广泛的中国文化实现了对韩输出。然而相声作为一种民间说唱曲艺,内含丰富的文化底蕴,向韩国传播交流翻译的过程中出现了“抗译性”等诸多的问题。以中国历史典故为背景创作的相声,不乏中国特有的历史名词、历史典故,而这一部分如何译成韩语且让韩国民众真正理解其精髓,成為亟待解决的难题。关键词:中国相声;汉译韩;抗译性相声是一种民间说唱曲艺、一种语言表演艺术,表演形式为说、学、逗、唱。随着相声的完善与创新、发扬与传播,韩国大量吸收中国相声文化,相声汉译韩的过程中,如何选择恰当的词汇和语句,将中国特有的内容翻译为韩语,使韩国大众切身体会到中国文化的博大精深,是本文将要研究的问题。一、中国相声特有内容在相声或评书之前,说书人总习惯先说一段定场诗,然后再开始节目的表演。以下面这首诗为例,不难看出诗中主要含有两大中国特色:睡梦长来睡梦长,孟良张飞比刀枪,岑鹏马武战吕布,多亏罗成那杆枪,开黑店的孟姜女,哭倒了长城的孙二娘,大破天门阵是刘金锭,穆桂英报号下南唐,孙大圣又把炊饼卖,大闹天宫是武大郎。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---其一,中国相声包含多种历史典故。第一句:睡梦长来睡梦长。在古代,梦是一个很经典的主题。比如黄粱一梦这个成语,就是讲的做梦当官发财的故事。李白也以这个主题写过许多诗,最著名的就是《梦游天姥吟留别》。第二句:孟良张飞比刀枪。孟良和张飞是两个朝代的人,他们都是杨家将故事中的两员大将,以勇猛见长。其二,中国相声包含多种故事混搭。故事混搭的意思是:这件事本不是他做的,却按到了他的头上,目的是为了增加娱乐的效果。岑鹏马武战吕布,多亏罗成那杆枪。岑鹏、马武是东汉初年陪着刘秀建立东汉的大将军,有万夫不挡之勇。吕布我们人尽皆知。而隋唐演义里罗成的罗家枪可以说是绝学无解,所以诗人说是罗成来帮忙,变成了岑鹏马武罗成,大战吕布。开黑店的孟姜女,哭倒了长城的孙二娘。孙二娘是《水浒传》中的人物,胆子大,武艺高强,有智慧。关于孟姜女,相传孟姜女的丈夫被抓去修长城,有去无回,孟姜女去长城号啕大哭,结果哭倒长城,发现了下面的骸骨。大破天门阵是刘金锭,穆桂英报号下南唐。穆桂英在杨家将中是杨门女将的代表,率领宋军大破天门阵。刘金锭作为宋代的一员女将,率领宋军大胜南唐,所以这两句诗做了一个混搭。孙大圣又把炊饼卖,大闹天宫是武大郎。孙悟空是《西游记》中的人物,武大郎是《水浒传》中的人物。二、中国相声对韩输出困难唐文婷提出,当代社会经济与文化的发展不断交融,文化软实力的发展是每个国家的重要议题,是国家的“核心竞争力”之一。然而,中国相声传入韩国还面临很多困难。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---首先,中国是世界上最早诞生文明的国家之一,有近5000年的历史。在这5000年间创造的历史财富,留下的历史记号,是任何一个国家都不可比拟的。中韩两国历史背景不同,中国悠久历史中诞生的大多数产物,在韩国并没有出现,传译这部分内容时韩国民众自身无法切身体会到其精彩所在。第二,高博认为,相声中蕴含着大量诙谐的语言和喜剧化的内容。但是在此方面,历来缺乏严肃且系统的译介,而对其外译的研究更是鲜有学者关注。第三,中韩对译过程中存在“抗译性”问题,这个问题源于两国语言的差异性和相声语言的特殊性。中国语言具有押韵的特色,通过韵母相同或相近的字,达成音韵的和谐优美。将这部分内容译成韩语时,由于语言特殊性,无法将汉语的押韵转换成韩语的押韵。三、中国相声如何更好的走入韩国李延认为,汉语属于汉藏语系,主要是通过语序和虚词来表示语法意义。而韩国语属于阿尔泰语系,是典型的黏着语,其语法意义是通过在词根后粘贴不同的语尾来表示其语法功能。汉语的语言表达习惯采用分述法,即短句法表达;韩语的语言表达习惯多用归纳法表达,即定语结构法。我们知道,只有将外来文化转化为适应本国文化习惯、文化环境时,这种外来...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?