从功能翻译理论视角探讨科技英语中隐喻的汉译

从功能翻译理论视角探讨科技英语中隐喻的汉译第29卷第11期湖北广播电视大学学报Vol.29,No.112022年11月JournalofHuBeiTVUniversityNovember.2022,101~101从功能翻译理论视角探讨科技英语中隐喻的汉译周梁勋(湛江教育学院英语系,广东湛江524037)[内容提要]科技英语用于描述事实、记录实验、或探讨理论,成为现代科技的载体之一。隐喻作为其中最常见实用的修辞格的一种,极大程度上影响了科技词汇的来源及叙述特征。本文根据德国功能翻译理论,探讨科技英语中隐喻的汉译。[关键词]功能翻译理论;科技英语;隐喻;汉译[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1018-7427(2022)11-0101-02引言现代科技突飞猛进对社会科学领域产生了深远的影响。在所有的修辞格中,隐喻是其中最常见实用的一种。隐喻在科技文章中举足轻重的的作用要求我们对其作认真的研究。由于国内外学者一般都是从语言学,修辞角度对隐喻翻译进行研究,本文试从功能翻译理论角度探讨翻译教学里科技英语中隐喻的汉译。1.德国功能翻译理论德国功能翻译理论出现于对等理论盛行的20世纪70年代,其创始人凯瑟林娜·赖斯(KatharinaReiss)在1971年首先提出了功能派理论思想的雏形。随后她的学生弗米尔(H.J.Vermeer)与赖斯在合著的《转换理论的基本原理》(11014)一书中正式提出了“译文功能论”这一概念,主张翻译应主要受控于占主导地位的功能,发展了功能派的主要理论:翻译目的论(Skopostheory),目的论的主要内容为:翻译方法和翻译策略的选择,都是由翻译行为所要达到的目的决定;翻译应遵循三个法则:目的法则、连贯性法则、忠实性法则,其中目的法则起主导作用(李文革,2004:138)。其他两个规则从属于目的规则,忠实规则从属于连贯规则。连贯规则要求译文必须符合语内连贯(intratexualcoherence)的标准。90年代德国学者克利斯蒂安.诺德(ChristianeNord)又进一步拓展了译文功能理论,她强调原文与译文的联系,但这种联系的质量和数量由译文的预期功能确定(方梦之,2004:29)。2.科技英语中的隐喻2.1隐喻隐喻原意主要是一种以心理联想为基础,以此代彼或以此喻彼的修辞手段。美国心理学家(R.W.Gibbs.11014)指出:人的认知过程是用熟悉的概念去理解难以理解的、复杂的、抽象的或不那么确定的概念。20世纪80年代,人们从认知心理学角度,认为“隐喻性语言是隐喻性思维的反映,既隐喻概念体系,是人类认知、思维、语言、甚至行为的一种基础”(Lakoff,G&Johnson,M.11010)2.2隐喻的基本构成和特点一个完整的隐喻主要由“本体”和“喻体”组成,形式上是直接把本体说成喻体,有时也用到喻底,即“本体和喻体两种不同事物进行对比的相似形,它是隐喻的基础”(程同春,2005)。“隐喻语言的特点是两个不同范畴的不同概念域:源域(sourcedomain)向目的域(targetdomain)映射的过程:把不同类的事物进行类比联想,找出其相似形,并在其基础上进行比较。人们根据相似性把分属两个不同范畴的事物互相联系起来,从而形成逻辑联系”(Lakoff,G&Johnson,M.11010)。2.3科技英语中隐喻的特点及常见表现形式近年来的研究成果表明,隐喻这种修辞方式不但表现在词汇层面(lexical),而且还表现在语法和句法层面(lexicogrammatical)。但是,总体而言,科技英语文本中的隐喻在词汇层面的应用远远多于在句法和语法层面的应用。其隐喻的常见表现形式有:2.3.1词义转移例如:指代无生命事物的单词通常会发生词义转移bank(银行→存储块区),beacon(信号灯→警告过程),bottleneck(瓶颈→阻塞,关键),bubble(气泡→磁泡)例如:抽象含义的单词与短语的隐喻化access(进入,通路→存取,访问),account(记帐→记帐程序),array(军队等的阵列→数组,陈列),bias(偏见→偏流,偏差)2.3.2名词性隐喻Theelectricityfailurecausedthetrainservice’sparalysis.断电使得火车运输瘫痪了。(用指人的paralysis来喻指运输完全无法动弹的样子。)2.3.3动词性隐喻Rightnow,alotofcompaniesarekickingthetiresandtryingtodeterminehowATM(AsynchronousTransferMode)canimprovetheirnetwork’soperati...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?