中华人民共和国残疾人保障法DECREEBYTHEPRESIDENTOFTHEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINA中华人民共和国残疾人保障法是为了维护残疾人的合法权益,发展残疾人事业,保障残疾人平等地充分参与社会生活,共享社会物质文化成果,根据宪法而制定的法规。于2008年4月24日修订通过,自2008年7月1日起施行。(Adoptedatthe17thMeetingoftheStandingCommitteeoftheSeventhNationalPeoplesCongressonDecember28,1990.)第二章康复Chapter2Rehabilitation第十三条国家和社会采取康复措施,帮助残疾人恢复或者补偿功能,增强其参与社会生活的能力。Article13[Responsibilities]Thestateandsocietyshalladoptmeasuresofrehabilitationtohelpdisabledpersonsregainnormalfunctionsorcompensateforlostfunctions,thusenhancingtheirabilitytoparticipateinsociallife.第十四条康复工作应当从实际出发,将现代康复技术与我国传统康复技术相结合;以康复机构为骨干,社区康复为基础,残疾人家庭为依托;Article14[GuidingPrinciple]Theworkofrehabilitationshall,proceedingfromtheactualconditions,combinemodernrehabilitationtechniqueswithtraditionalChinesetechniques,withrehabilitationinstitutionsasthecoreandthecommunity-basedrehabilitationasthebasisandrelyingonthefamiliesofdisabledpersonsforsupport.以实用、易行、受益广的康复内容为重点,并开展康复新技术的研究、开发和应用,为残疾人提供有效的康复服务。Emphasisshallbelaidonrehabilitationprojectswhicharepractical,easytorealizeandwidelybeneficial.Effortsshallalsobemadeintheresearch,explorationandapplicationofnewrehabilitationtechnologysoastoprovidemoreeffectiveservicefordisabledpersons.第十五条政府和有关部门有计划地在医院设立康复医学科(室),举办必要的专门康复机构,开展康复医疗与训练、科学研究、人员培训和技术指导工作。Article15[Implementation]Thegovernmentsanddepartmentsconcernedshouldestablishinaplannedwaymedicalrehabilitationdepartments(sections)inhospitals,setupappropriatespecialinstitutionsofrehabilitationandcarryoutclinicalpracticeandtraining,scientificresearch,personneltrainingandworkoftechnicalguidanceinthefieldofrehabilitation.各级人民政府和有关部门,应当组织和指导城乡社区服务网、医疗预防保健网、残疾人组织、残疾人家庭和其他社会力量,开展社区康复工作。Thepeople'sgovernmentanddepartmentsconcernedatvariouslevelsshouldorganizeandguideurbanandruralcommunityservicenetworks,medicalpreventionndhealthcarenetworks,organizationsandfamiliesofdisabledpersonsandothersocialforcesincarryingoutcommunity-basedrehabilitationwork.残疾人教育机构、福利性企业事业组织和其他为残疾人服务的机构,应当创造条件,开展康复训练活动。---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---Departmentsofeducation,welfareenterprisesandinstitutionsandotherserviceorganizationsfordisabledpersonsshouldcreateconditionsforrehabilitationtrainingactivities.残疾人在专业人员的指导和有关工作人员、志愿工作者及亲属的帮助下,应当努力进行功能、自理能力和劳动技能的训练。Disabledpersonswithguidancefromprofessionalpersonnelandhelpfromrelevantstaff,volunteersandfamilymembers,shouldactivelytakepartintrainingprogrammesforfunctionalrecovery,andacquiringself-careabilityandworkskills.国务院和有关部门分阶段确定康复重点项目,制定计划,组织力量实施。TheStateCouncilanddepartmentsconcernedshalldeterminepriorityrehabilitationprojectsbystages,formulateplansthereofandorganizeforcesfortheirimplementation.第十六条医学院校和其他有关院校应当有计划地开设康复课程、设置康复专业,培养各类康复专业人才。Article16[PersonnelTraining]Medicalcollegesandschoolsandotherr...