中国功夫的英语中国功夫的英语作文篇二中国功夫英文KongfuKungfu/KungfuorGungfu/Gongfu(/kŋfu/or/kŋfu/;ˌʌˈːˌʊˈː功夫,Pinyin:gōngfu)isaChinesetermreferringtoanystudy,learning,orpracticethatrequirespatience,energy,andtimetocomplete,oftenusedintheWesttorefertoChinesemartialarts.[1]Itisonlyinthelatetwentiethcentury,thatthistermwasusedinrelationtoChinesemartialartsbytheChinesecommunity.[2]TheOxfordEnglishDictionarydefinesthetermkung-fuasaprimarilyunarmedChinesemartialartresemblingkarate.[3]ThisillustrateshowthemeaningofthistermhasbeenchangedinEnglish.Theoriginofthischangecanbeattributedtothemisunderstandingormistranslationofthetermthroughmoviesubtitlesordubbing.[2]Initsoriginalmeaning,kungfucanrefertoanyskillachievedthroughhardworkandpractice,notnecessarilymartialarts.TheChineseliteralequivalentofChinesemartialartwouldbe中国武术zhōngguówǔshù.[4]{中国功夫的英语作文}.InChinese,gōngfu(功夫)isacompoundoftwowords,combining功(gōng)meaningwork,achievement,ormerit,and夫(fū)whichisalternatelytreatedasbeingawordformanorasaparticleornominalsuffixwithdiversemeanings(thesamecharacterisusedtowritebot---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---h).Aliteralrenderingofthefirstinterpretationwouldbeachievementofman,whilethesecondisoftendescribedasworkandtime/effort.Itsconnotationisthatofanaccomplishmentarrivedatbygreateffortoftimeandenergy.InMandarin,whentwofirsttonewordssuchasgōngandfūarecombined,thesecondwordoftentakesaneutraltone,inthiscaseforminggōngfu.Thewordisalsosometimeswrittenas工夫,thisversionoftenbeingusedformoregeneral,non-martialartsusagesoftheterm.[5]Originally,topracticekungfudidnotjustmeantopracticeChinesemartialarts.[6]Instead,itreferredtotheprocessofonestraining-thestrengtheningofthebodyandthemind,thelearningandtheperfectionofonesskills-ratherthantowhatwasbeingtrained.Itreferstoexcellenceachievedthroughlongpracticeinanyendeavor.[5]Thismeaningcanbetracedtoclassicalwritings,especiallythoseofNeo-Confucianism,whichemphasizetheimportanceofeffortineducation.Inthecolloquial,onecansaythatapersonskungfuisgoodincooking,orthatsomeonehaskungfuincalligraphy;sayingthatapersonpossesseskungfuinanareaimpliesskillinthatarea,whichtheyhaveworkedhardtodevelop.Thecolloquialuseofthetermhasthusreturnedtotheoriginalliteralmeaning.Someonewithbadkungfusimplyhasnotputenoughtimeandeff---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---ortintotraining,orseemstolackthemotivationtodoso.KungfuisalsoanameusedfortheelaborateFujianteaceremony(kungfucha).However,thephrase功夫武術(kungfuwushu)doesexistinChineseandcouldbe(loosely)translatedastheskillsofthemartialarts.From—Wikipedia请君笑纳中国功夫的英语作文篇三中国功夫英文版《中国功夫》ChineseKungFuLyinglikeaZhangGongstandlikeapinetreeDonotshaketositlikeabelltowalkagustofwindShaolinWudangandNorthNanquanlegsTheChinesemartialartTaiChiBaguapalmserialLyinglikeaZhangGongstandlikeapinetreeDonotshaketositlikeabelltowalkagustofwindShaolinWudangandNorthNanquanlegsTheChinesemartialartTaiChiBaguapalmserialSticksweepingalargeguntopickalineLightlikecloudsZhongyanheroicredskyThepracticeofbreathmusclesskinHardandsoftdonotbowourheartsthereisheavenandearthLyinglikeaZhangGongstandlikeapinetreeDonotshaketositlikeabelltowalkagustofwindShaolinWudangandNorthNanquanlegsTheChinesemartialartTaiChiBaguapalmserialBreezeswordinhanddoubleknifetoseewalkExpertKungFushotheknewtherewasno{中国功夫的英语作文}.HandisthefootofthetwodoorisarootFoursquarewaterandsoilraisedourChinesemartialartssoulOrientalDragonchildrenlikeaheroChinahasmagictheBamianfengdayheightsOrientalDragonchildrenlikeaheroChinahasmagictheBamianfengdayheightsTheChinesemartialart---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---卧似一张弓站似一棵松不动不摇坐如钟走路一阵风南拳和北腿少林武当功太极八卦连环掌中华有神功卧似一张弓站似一棵松{中国功夫的英语作文}.不动不摇坐如钟走路一阵风南拳和北腿少林武当功太极八卦连环掌中华有神功棍扫一大片枪挑一条线身轻类似云中燕豪气冲云天外练筋骨皮内练一口气刚柔并济不低头我们心中有天地卧似一张弓站似一棵松不动不摇坐如钟走路一阵风南拳和北腿少林武当功太极八卦连环掌中华有神功清风剑在手双刀就看走行家功夫一出手他就知道有没有手是两扇门脚下是一条根四方水土培育了我们中华武术魂东方一条龙儿女似英雄天高地远八面风中华有神功东方一条龙儿女似英雄天高地远八面风中华有神功中华有神功---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---