英语数字翻译浅谈_李磊

英语数字翻译浅谈_李磊228科技资讯科技资讯SCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATION2007NO.32SCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATION学术论坛在翻译英语文章时,经常会碰到数字。自上世纪80年代后期开始,翻译研究领域内引起了一场变革,即翻译研究领域内的“文化转向”。也就是说,翻译绝不能只着眼于语言转换,还要透过语言表层,了解其深层内涵和文化含义。英汉数字具有一定的共性,更具有一定的差异。有人认为翻译时只要把数字准确无误地译出也就是直译就可以了,但是这只局限于一部分数字的翻译,还有相当一部分数字还需要我们认真考虑其丰富的文化内涵。例如:I'llloveyouthreescoreandten.如果照字面直译的话,就是:我会爱你七十年的。可以很明显的看出,这并不是原句所要表达的意思。事实上,上句中的“threescoreandten”所具有的修辞意义早已远远掩盖了它们字面上的意义。正确的汉译应该是:我会一辈子爱你的。由于数字所牵涉到的丰富的文化内涵,绝不能把它的翻译只简单地看作是一对一的过程。那么怎样才能将英文中的数字所表达的真正意义恰如其分地翻译出来呢?1首先要理解数字的正确含义翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大体上可分为理解、表达和校核三个阶段。对数词意义的准确判断是灵活再现原原文意思和喻义的前提,错误理解或没有充分理解数词所含的多重语义往往会导致对原文的误译或漏译。数字的基本功能是计数,然而,除基本功能之外,数字还有其他许多功能,比如语言上的修辞功能,也就是说,数字在句子中有时并不表示它字面上具体的数的概念,它表示的只是一个虚数,虚指“多”或“少”,是一种夸张或比喻手法,如前面讨论过的例子。这就要求我们在翻译前,深刻理解其确切的含义。1.1理解数字的表层含义,弄清数词是实指还是虚指由于数词具有丰富的语义特点,这就要求译者在翻译前先要准确地理解数字的含义。数字所表达的含义总体说来,可概括为两种情况:实指或虚指。实指是指数字用于表示实际的、准确的数量。对于表实指的数字我们应把它当作实际的数目去理解。翻译时应在译文中如实反映原文中所提到的具体数目,以保留文中数词的基本意思和形象,使译文更为简洁、精炼。如“ki11twobirdswithonestone”译为“一箭双雕”则完整地表达了原成语中数词的意思。虚指。当数词用于虚指意义时,它不是指具体的数目,而是另有含义。表示泛指意义的数词,翻译时不能把它们与表示实指的数词一样直译,而要确定数词所表示的具体虚指含义,译出其所表达的泛指意义,舍去或淡化对数词的翻译。如忽视数词虚指含义,一味对其进行直译,会造成译文晦涩难懂,甚至贻笑大方。如“Hehasonehundredandonethingstodotoday.”中的“onehundredandonethings”不应译为“一百零一零一件事”,而应译成“很多事”。这样才突出数字“onehundredandone”所表达的“数量多”的泛指含义。1.2领会数词习语的深层含义,了解其典故来源、隐喻意义和喻指范围英语中的一些数词习语会涉及到典故,某些还包含有深层次的修辞意义。这些典故出自历史事件、寓言、神话、传说等,其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,广为民间使用,约定俗成。它们虽然结构简单,但内容丰富,意义精深。如果平时不注意积累有关典故来源的知识与翻译的技巧,不了解英语受世界文化影响的程度,就不能灵活运用。有些英语数字习语意在言外,语言含蓄,寓意深刻。如果仅从字面意义直译成汉语,而不领会原文的具体含义及其效果,译文势必平淡无味。这样既不能表达意思,又有损于原文的语言形象和丰富内涵。因此,翻译前一定要对这些典故或隐喻的内容有所了解,不然简单依照字面直译的话就会步入翻译的误区。例如:Sheboughtabaker’sdozenofeggs.如果不了解其中典故,按照字面直译就是“她买了12个鸡蛋”。“baker’sdoz...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?