中英文对比-托付书中英文对照:委托书篇一:授权委托书-中英文版TheLetterofAuthorization(PowerofAttorney)I,theundersignedMr./Ms._representing_(companyname),acorporationdulyestablishedbyandexistingunderthelawof_(region)andhavingitsofficeat_(address),herebyconstituteandappointthebelow-mentionedpersonsMr./。re,kindanddescription,includingemploymentcontracts,necessarytoaccomplishthepurposesforwhichthisspecialpowerofattorneyhasbeengranted.依此授权书效力作签署、鉴定、运送所有必要手续及办理资料包括劳动契约书以完成招募劳工相关交易事项。Tobringsuit,defendandenterintocompromiseinmynameandsteadinlitigationsandinallmatt。reof,toconcludeamicablesettlementorcompromiseagreementandtofileandreceivepleadings,affidavits,positionpapers,motions,memoranda,appeals,petitionsorders,decisions,resolutionsandotherpapersinthecourseoflitigation;若甲方有任何涉及诉讼与抗辩之情事及之前法律程序作业时,乙方必须代表负责协调在劳工就业契约期限内,出席所有有关甲方之法庭。聆讯或庭外和解;乙方必须参与、协调、代理及支付相关咨询服务费用;以达成和平协议或妥协同意书;以接受诉愿书、切结书、仲裁文件、提议、公告、上诉、请愿、决议、结论等程序办理其它有关诉讼文件;Toassumejointlyandsolidaritywithmeanyfinancialorcivilliabilityorobligationthatmayariseinconnectionwiththerecruitmentand/oremploymentofworkersformebyvirtueofanyjudgementora。wardstosuchworkers,subjecttofullindemnificationandreimbursementbymeinforwhateveramountitmaybeforcedorobligedtopayinmybehalf,includingattorneysfeesandlitigationexpenses.甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生得劳资纠纷、争议之解决方式,如必要之律师诉讼及服务费用。HEREBYGRANTING。untosaidrepresentativefullpowerandauthoritytoexecuteorperformwhatsoeveract,requisiteorpropertobedoneinaboutthepremisesasfullytoallintentsandpurposesasImightorcouldlawfullydoifpersonallypresent,withpowerofsubstitutionandrevocationand;特此,甲方授予上述代表人乙方全权执行、准。许、确实依法执行所代表之一切法律行为。HEREBYRATIFYINGANDCONFIRMINGallthatsaidlegalrepresentativeorsubstituteshalllawfullydoorcausetobedoneunderandbyvirtueofthesepresents.特此,甲方批准及确认其法定代理人乙方之行使本文所述内容无误。-GENERALPOWEROFATTORNEY一般授权委托书I,(1),of(2),herebyappoint(3),of(4),asmyattorneyinfactto。actinmycapacitytodoeveryactthatImaylegallydothroughanattorneyinfact.Thispowershallbeinfullforceandeffectonthedatebelowwrittenandshallremaininfullforceandeffectuntil(5)orunlessspecificallyextendedorrescindedearlierbyeitherparty.我,(姓名),(地址等),在此指定(姓名),(。地址或律师事务所名称等),为我得律师,以我得身份履行一切实习中我通过律师所能从事得合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到或持续到双方当事人规定得延展期或提前撤销期。Dated(6),20(7).(8)STATEOF(9)(签名处)COUNTYOF(10)日期:地址:州名和县名:PROXY委托书BEITDNOWN,thatI,(1),theundersignedShareholderof(2),a(3)corporation,herebyconstituteandappoint(4)asmytrueandlawfulattorneyanda。gentformeandinmyname,placeandstead,tovoteasmyproxyattheMeetingoftheShareholdersofthesaidcorporation,tobeheldon(5)oranyadjournmentthereof,forthetransactionofanybusinesswhichmaylegallycomebeforethemeeting,andformeandinmyname,toactasfullyasIcould。doifpersonallypresent;andIherewithrevokeanyotherproxyheretoforegiven.兹有我,(姓名),为(公司名称及性质)得以下署名股东,在此任命和指定(姓名)为我得事实和合法授权代...