日汉翻译中的语序转换

日汉翻译中的语序转换语言研究日汉翻译中的语序转换李青峰山东师范大学外国语学院,山东济南摘要:语序转换在日汉翻译中占据重要地位。在翻译时。原色麻布手绢”一种译法。因此在翻译多层定语时,按照汉语定语文与译语之间在句子结构、思维方式等方面有许多相似或相同顺序的要求通常需要“倒译”。之处.无需调整语序的情况叫做顺译。反之,在翻译时需要调整..数量词与名词语序.进行语序变化的情况则称之为倒译。本文则主要讨论倒译日语中数量词在句子中可以有如下位置关系。现象,从中日句法比较、修辞及中日语言习惯等方面对其进行探例:教室二人学生勉强、为。讨。例:教室汇学生人勉强为。关键字:倒序;句法;修辞;语言习惯例:教室二学生人勉强为。:文献标识码:译文:教室里有名学生在学习。/有名学生在教室里学:?习。日语中数量词的位置比较灵活。而在汉语的两个译文中,数对于日汉翻译的研究,角度有多种多样,其中语序转换问题量词只能在名词的前面。一直以来都占有重要地位。日语属于黏着语,有丰富的词形变..句子与名词化,其语法功能多是通过词形变化来实现的,日语的语序相对比长句子作定语修饰名词的情况比较复杂。有译文语序和原较自由。而汉语属于孤立语。缺乏词形变化,语法功能的实现很文一致的情况,但并非总是如此简单。在日语中,无论是文学作品还是普通的议论文、说明文,长句子修饰名词都是很常见的现大程度要依靠语序变化,因此在汉语中。语序相对比较严格。由于汉语和日语的种种差异,在目译汉时,往往不都是顺译就可以象。在翻译时通常需要变换语序。解决的,通常需要进行语序的调整,因此便产生了“倒译”现象。例::彼首:面手卺加于、圭屯泣、、为彼女本文将从句法、修辞、语言习惯三个方面对日译汉中的“倒序”现老抱、、彼土允尢匕、。她两手勾着他的脖子。不停哭泣。他抱着她茫然若失。象进行分析,探求其产生的原因、策略等。例:今世界下驮国匕呼求二为耋、恐岛日本岛、南。匕忙和服老身忙,、下驮老未、.句法原因造成的变序小刻:步女性姿耋匕加氮品南『、加屯慎日语和汉语在句法上的不同之处有许多。在将日语翻译成圭加、寸二求为凰龈二富。汉语时必须按照汉语的句法习惯。因此,则产生了语序变化的现在当今世界上.恐怕只有日本堪称“木屐王国”。特别是日本象。根据乔姆斯基生成语法对句子的分解:句子一名词女子。身着和服,足踏木屐,走起路来,神略前倾,小步急趋,是那句动词句助动词,在此将按照名词句和动词句的么文静、典雅、恭谦得体,别有一番风韵。分类进行讨论。例先将定语中她的状态译出,把主语他的动作放在句子.名词句后面,采用“倒译”方法。..定语的顺序例将“女子”形象的定语放到了名词之后。这样,整个译在汉语中,多层定语有着严格的排列顺序。一般排列顺序文结构更稳定,衔接更自然。为:表示领属关系的词语表示时间、处所的词语指示代词或.动词句量词短语动词性词语和主谓短语形容词性词语表示原料、..动词句构造属性或范围的名词、动词例:她的一个刚买的新牛皮钱包丢日语动词句的构造为:动词使役态被动相完了、未了。曰语在定语的顺序上则没有严格的顺序关系,有时定语的完了等否定时态法语气汉语动词句的构造为:法否位置可以自由变换。定相态动词相法。由此可见汉日语动词句语序有着明例:黄色、、二麻/、、/力手显的不同。例:黄色‘二麻,、、/力于例:子供老南允二乃/\、行加世为心配寸。/让例:麻二黄色、力于孩子去那种地方很担心。以上三个例句中,“二、二,、黄色、、麻”的顺序可以自由例:私鼋卓中人忙足老踏圭札圭。/在电车变换。当“麻”位于句子开头时,作为材料的麻的意思会稀薄化,里被踩了脚但语法是合理的。而这三个句子翻译成汉语时则只有“这两块黄李青峰.女,山东烟台人,山东师范大学在读研究生,研究方向:日语语言文学文学界.

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?