汉英字幕文化负载词翻译策略

汉英字幕文化负载词翻译策略郝健摘要:美版《甄嬛传》在2015年登陆美国主流电视台,为中国电视剧的跨文化传播做出了巨大贡献,是中国电视剧作品国际传播的一次积极而有意义的尝试。将《甄嬛传》字幕进行翻译,译介不同文化因素时,译者最常用的两种翻译策略为异化和归化。关键词:文化视角;归化;异化:H315.9;I046:A:1005-5312(2020)23-0152-02DOI:10.12228/j.issn.1005-5312.2020.23.104一、前言当今社会,中国经济的发展和国家之间交流的加深,越来越多优秀的影视节目走出国门,走进了西方观众的生活。它们可以使西方观众越来越深刻地了解我们的社会文化、风俗习惯和人文地理等。译者在翻译字幕过程中,要充分考虑两种语言不同的表达习惯、中西方的文化差异、观众的接受程度等。二、电影中的文化因素影视翻译不是两种语言之间简单的解码与转换,而是两种不同文化之间的碰撞和交流。由于中西方存在诸如历史背景、宗教信仰、社会制度、思维方式、语言结构、风俗习惯、审美观等巨大差异,经过时间长河的浸润,最终形成了具有不同特色的文化体系。电影字幕中有些语句文化性很强,语言特色鲜明,很难在目的语中找到对应的表达方式。要做好影视字幕语言转换,译者需要深刻理解源语与目的语的文化与表达,构建连接两种不同文化的桥梁,使其符合目的语的表达习惯和目的语观众的思维模式。三、《甄嬛传》介绍电视剧《甄嬛传》改编自同名网络小说,2011年播出,一共76集,以清朝雍正帝时期为背景,讲述了天真美丽的少女甄嬛在后宫中历经生死、几经沉浮,最后失去了爱人、挚友,终于到达了后宫权力的顶峰。电视剧播出之后,受到了观众的一致好评。2015年,美版《甄嬛传》在视频门户网站Netflix上播出,英译名为EmpressesinthePalace,这是我国第一部在美国主流电视台播放的电视剧。《甄嬛传》以清朝雍正帝统治时期为背景,蕴含着丰富的辞藻、修辞、诗词和歌曲,蕴含着深厚的文化内涵。其华丽的服饰和妆容、精美的物品和舞台设施、精致的宫廷礼仪等都很吸引观众。美版《甄嬛传》播出后,在海外广受好评,为中国电视剧的跨文化传播做出了巨大贡献,是中国电视剧作品国际传播的一次积极而有意义的尝试。在将《甄嬛传》字幕进行翻译时,必须考虑到中西文化价值观、民族心理等深刻的历史文化背景。四、美版《甄嬛传》的字幕翻译策略翻译字幕时,不仅要注意源语和目的语字面上的准确,更要關注目的语的文化适应性,关注观众的的心理接受度。在译介不同文化因素时,译者最常用的两种翻译策略为异化和归化。(一)异化策略“异化则是指迁就外来文化的语言特点,要求译者的翻译内容尽量贴合源语言文化的文化环境,这样的翻译过程必然会造成文化的碰撞和相互渗透”①。字幕的异化译法是指时在翻译过程中,译者有意保留源语文化的异国情调,不考虑目的语的语言习惯,希望把外国文本中的语言文化差异注入目的语之中,使读者获得一种迥异于本土文化的体验。影视翻译以文化为载体,力求还原源语文化的真实气息。异化译法力图体现原汁原味的文化气息,最常见的处理方法是把很多文化负载词(如历史典故、宗教信仰、文化传说等)进行音译或者音译加注释。在准确地传达剧情的同时,异化译法也使得影视观众潜移默化地接受了源语文化熏陶。在美版《甄嬛传》中很多宫殿都采取了异化的翻译方法。电视剧中的“咸福宫”译为“XianfuPalace”。“咸福宫”是始建于明代的汉族宫殿建筑,属于故宫内廷西六宫之一,为后妃所居。“咸福”二字寄托了体现了希望居住者充满福气的美好祝愿。在译者翻译过程中,采取了音译的方法,力求还原中国古代的真实气息,而忽视了背后所含有的文化含义。“存菊堂”是贵人沈眉庄居住的地方,沈贵人喜爱菊花,性格也像菊花一样菊花代表的是沈眉庄。沈眉庄端庄大方、温文尔雅,沈眉庄喜欢菊花也是因为菊花的品行和自己很像,她喜欢菊花的气节。皇上对于她很宠爱,在知道她喜欢菊花后,还为其亲笔赐名“存菊堂”。但译者翻译中并没有译出“菊花”之意,只是将“存菊堂”音译为“CunjuHall”。“倚梅园”译为“YimeiGarden”。纯元皇后喜欢梅花,倚梅园的梅花是皇上和纯元皇后亲手种植。所...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?