外交翻译的特点以及对外交翻译的要求#外事翻译#外交翻译的特点以及对外交翻译的要求徐亚男摘要:本文主要谈了外交翻译区别于其他翻译的两个主要特点。它们是政治上的高度敏感和用词分寸的把握。外交翻译的特点决定了外交翻译人员必须具备的政治素质要求。即:站稳立场、掌握政策、认真严谨、严守纪律、良好译德。关键词:外交翻译政治素质用词分寸Abstract:Thedevotesmainlytotwofeaturesthatdiplomaticinterpretationortransla-tiondiffersfromotherinterpretationandtranslation.Theyarepoliticalsensitivityandtheva-lueofwordswhichcarryweight,includinginnuendoandnuancesofmeaning.Giventhefea-turesofdiplomaticinterpretationandtranslation,diplomaticinterpretersmusthavethefollow-ingbasicqualities:tokeeptothepositionofthecentralgovernment,haveathoroughunder-standingofthepoliciesofthegovernment,followcloselyworldandnatio---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---nalpolitical,so-cial,cultural,economicandotherevents,beabletotransmitmessageswithdiscretionandprecision,andobserverigiddisciplineandgoodoccupationalethics.KeyWords:diplomaticinterpretationdiplomatictranslationpoliticalsensitivityvalueofwords外交翻译与其他翻译的最大区别,是翻译内容的政治性强、政策敏感度高。我国领导人的对外表态、外交或外事文件中的用语等是国家方针政策的体现,往往涉及国家主权和领土完整,关系到国家的政治、安全、经济、军事利益的得失,关系到地区乃至世界形势是稳定还是动乱,是紧张还是缓和的大问题。我国领导人在对外表态时大都经过深思熟虑、反复推敲,因而,译员能否准确地翻译出来,在外交事务中关系重大。首先,在对霸权主义、强权政治、侵略扩张、施压制裁、干涉内政等问题上,在涉及我国主权、领土完整和国家独立等原则问题上,没有丝毫松动和灵活的余地。最近,李登辉宣扬所谓的/两国论0,国际上也有人糊里糊涂,闹不清台湾问题,时不时有人鼓吹/一中一台0、/两个中国0的论调。因此,在这个问题上我们必须非常敏感。在我们的翻译工作中经常会碰到大陆、台湾等提法。当人们说到大陆、台湾时,我们不应译为:mainlandChina,TaiwaneseChina,Taiwan(China),而应译为:themainlandofChina;China'smain-land;Taiwan,China;Taipei,China;ChineseTa-iwan。翻译这类词语,关键是要表明,大陆和台湾都是中国的一部分。当然,在不会造成误解的情---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---况下,也可用themainland这一简称来表示中国大陆。另外,中国是亚太经合组织成员国,每年都参加APEC非正式领导人会议。我们都知道,一般国际组织大多是由主权国家组成的,但APEC组织的成员中有地区经济,如香港、台湾等。不少人谈到APEC组织时,会不假思索地谈到APEC国家。这样的提法是错误的。在这种时候,翻译就收稿日期:2000_03_02#外事翻译#外交翻译的特点以及对外交翻译的要求徐亚男摘要:本文主要谈了外交翻译区别于其他翻译的两个主要特点。它们是政治上的高度敏感和用词分寸的把握。外交翻译的特点决定了外交翻译人员必须具备的政治素质要求。即:站稳立场、掌握政策、认真严谨、严守纪律、良好译德。关键词:外交翻译政治素质用词分寸Abstract:Thedevotesmainlytotwofeaturesthatdiplomaticinterpretationortransla-tiondiffersfromotherinterpretationandtranslation.Theyarepoliticalsensitivityandtheva-lueofwordswhichcarryweight,includinginnuendoandnuancesofmeaning.Giventhefea-turesofdiplomaticinterpretationandtranslation,diplomaticinterpretersmusthavethefollow-ingbasicqualities:tokeeptothepositionofthecentralgovernment,haveathoroughunder----本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---standingofthepoliciesofthegovernment,followcloselyworldandnationalpolitical,so-cial,cultural,economicandotherevents,beabletotransmitmessageswithdiscretionand...