中国英协各类专业术语直译

[转]中国译协中译英最新发布各类专业术语直译1.科学发展观theOutlookofScientificDevelopment.2.倡导公正、合理的新秩序观callfortheestablishmentofanewjustandequ3.以平等互利为核心的新发展观newthinkingondevelopmentbasedonequality4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观fosteranewthinkingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination.5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观fosteranewthinkingoncivilizatiodiversity.6.新能源观newthinkingonenergydevelopment.7.古为今用、洋为中用drawfrompastandforeignachievements.8.文艺工作culturalandartwork;workintheculturalfield.9.牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculadvancement.10.文化与经济和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpolitical11.民族的科学的大众的社会主义文化asocialistculturethatisdistinctlyChipeople-oriented.12.弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiv13.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品peoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblethemwithexcellent/fineworks.14.具有中国气派的社会主义文化Chinese-stylesocialistculture;socialistculappeal.15.越是民族的,越是世界的Theprideofanationisalsotheprideofthewornationisalsopreciousfortheworld.Whenyouareunique,theworldcomes16.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际Cultureandartsshouldbe/keepcloslivesandreality.17.艺术滋润心灵,文化陶冶情操Artnurturesthesoulandculturecultivatest18.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带CultureisthespiritualbcontinuityofourChinesenation.---本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---19.我们不能割断民族的文化血脉Wemustneversevertheculturalveinofourn20.树立正确的世界观、人生观和价值观tofosteraright/correctoutlook/viewovalues.21.文化市场,文化贸易culturalmarket,culturaltrade.22.始终把社会效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst.23.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团supportmajor/top-notcandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel.24.稳定地走上了富裕安康的广阔道路movesteadilytowardprosperityandhappi25.不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设怎样发展等重大理论和实际问题constantlyseekanswerstomajortheoreticalansuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit26.党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Party'sbasictheory,line,p27.社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机SocialismandMarxismhavvitalityinChina.28.大踏步赶上时代前进潮流catchupwiththetrendoftheinbigstrides.29.符合党心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandt30.尊重人民首创精神respectthepeople'sinitiative/pioneeringdrive/creati31.提高全民族文明素质toimprovetheeducationalandethicalstandardsoft32.开辟了中国特色社会主义道路blazeatrailofsocialismwithChinesecharaof...33.形成了中国特色社会主义理论体系theoreticalsystemofChinesesocialism.34.建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家makeChinaaprosperous,strongculturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry.35.实践永无止境Practiceknowsnobound.36.勇于变革、勇于创新makeboldchangesandinnovations.37.不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fearnorisksandneverbeconfusedb38.使中国特色社会主义道路越走越宽广broadenourpathofsocialismwit...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?