经济学人读译SocialsecuritywithChinesecharacteristics中国特色社会保障制

SocialsecuritywithChinesecharacteristics中国特色社会保障制度CongratulateChinaforbuildingthefoundationsofapensionsystemsoquickly.Nowitneedstorestructureit祝贺中国如此迅速得建立起了养老金制度的基础。如今该制度需要重建。Aug11th2012|fromtheprinteditionTHE18th-centuryChineseemperorQianlongmadeelaboratepreparationsforretirement.Hecommissionedane新疆uisiteretreatinBei激ng’sForbiddenCity,completewithtrompel’oeilpaintingsandmeditationcushions.Itsnametranslatesasthe“StudioofExhaustionfromDiligentService”.18世纪的中国皇帝乾隆曾为自己的退位后的生活煞费苦心。他曾命人在北京紫禁城里打造一座奢华处所,怡养天年。这就是倦勤斋,屋内用通景画装饰,摆放了几个蒲团。倦勤斋意为“日理万机劳累之时的听戏【注1】消遣之地”ManyelderlyChinesehaveshownequaldiligenceandfeltsimilarexhaustion.Buttheirretirementshavebeenlessgilded.In2009lessthan30%ofChina’sadultswerecoveredbythegovernment’spensionspatchwork.Theonlycushionformostruralfolkwastheirfieldandtheirfamily.很多上了年纪的中国人同样辛勤劳动过,也有过相似的劳累感。但与乾隆相比,他们退休后的生活却并不那么滋润。2009年,中国政府的各类养老金计划拼凑起来所覆盖的成年---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---人只占中国总成年人口的30%还不到。对大多数乡下人来说,他们年迈之后的唯一依靠就只剩自己的土地和亲人了。Sincethen,however,pensionshavespreadatextraordinaryspeed.LastweekChina’snationalauditofficereportedthat622mpeoplewerenowenrolledinoneschemeoranother:over55%ofadults.China’snewruralpensionhasaddedover240mpeopleinjusttwoyears—morethanarecoveredbyAmerica’sSocialSecurity(see).TheauditofficesaysthatChina’ssocial-securitysystemisnow“basically”inplace.Thatisanhistoricachievement.But“basic”isstilltherightwordtodescribeChinesepensions,whichvaryenormouslybetweentownandcountry,prosperouseastandpoorerwest,privatesectorandpublic.Insomeruralcountiesthebasicpensioncanbeaslowas55yuan(about$8.75)permonth.然而,从那以后养老金覆盖范围就以惊人的速度扩张。上周,中国国家审计署公布已有6.22亿人参与了至少一种养老金计划,覆盖超55%的成年人。仅两年时间,中国新推出的农村养老金计划就吸纳了2.4亿人,这一数字比美国的社保制度所覆盖的人数还要多(另见文)。该审计署称,中国的社保制度现在已经“基本”就绪。这是一项历史性成就。但“基本”一词仍然是那个能恰当形容中国养老金制度的词语。因为在中国,城乡之间,繁荣的东部和落后的西部之间,私营部门和国营部门之间的养老金制度差别很大。在中国的一些农村县,基本养老金可能低到55元/月(合8.75美元/月)。China’ssystemdoesnot,therefore,sharetheEuropeanproblemofovergenerosity.Butitdoessuffer,likeEurope’s,fromunderfunding.Inthecities,workersareobligedtosupplementthestatepensionwithcontributionstoindividualaccounts.Inthecountryside,theyareencouragedtodothesame.Byoneestimateabout2.5trillionyuanhasbeenpaidintotheseaccounts.Butpreciouslittleofthatmoneyhasstayedinthem.因此,中国的养老金制度也就不会像欧洲那样因福利待遇过高而产生问题。但跟欧洲国家一样,中国的确受到资金不足的困扰。在城市工作的人需要按规定为个人账户缴纳养老金以此补充通国家养老金。农村的参保人员也被鼓励这么做。据估计,人们大概已经往这些账户里面缴纳了大约2.5万亿元的资金。但实际上里面的资金已所剩无几。UnlikeindividualaccountsinnearbyHongKongorSingapore,China’snest-eggsarenotcarefullysegregatedandinvestedinfinancialportfolios,heldinthecontributor’sname.Instead,localgovernmentsusethemoneyforotherthings,suchaspayingthebills,speculatinginproperty,orpayingth...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?