SocialsecuritywithChinesecharacteristics中国特色社会保障制度CongratulateChinaforbuildingthefoundationsofapensionsystemsoquickly.Nowitneedstorestructureit祝贺中国如此迅速得建立起了养老金制度的基础。如今该制度需要重建。Aug11th2012|fromtheprinteditionTHE18th-centuryChineseemperorQianlongmadeelaboratepreparationsforretirement.Hecommissionedane新疆uisiteretreatinBei激ng’sForbiddenCity,completewithtrompel’oeilpaintingsandmeditationcushions.Itsnametranslatesasthe“StudioofExhaustionfromDiligentService”.18世纪的中国皇帝乾隆曾为自己的退位后的生活煞费苦心。他曾命人在北京紫禁城里打造一座奢华处所,怡养天年。这就是倦勤斋,屋内用通景画装饰,摆放了几个蒲团。倦勤斋意为“日理万机劳累之时的听戏【注1】消遣之地”ManyelderlyChinesehaveshownequaldiligenceandfeltsimilarexhaustion.Buttheirretirementshavebeenlessgilded.In2009lessthan30%ofChina’sadultswerecoveredbythegovernment’spensionspatchwork.Theonlycushionformostruralfolkwastheirfieldandtheirfamily.很多上了年纪的中国人同样辛勤劳动过,也有过相似的劳累感。但与乾隆相比,他们退休后的生活却并不那么滋润。2009年,中国政府的各类养老金计划拼凑起来所覆盖的成年---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---人只占中国总成年人口的30%还不到。对大多数乡下人来说,他们年迈之后的唯一依靠就只剩自己的土地和亲人了。Sincethen,however,pensionshavespreadatextraordinaryspeed.LastweekChina’snationalauditofficereportedthat622mpeoplewerenowenrolledinoneschemeoranother:over55%ofadults.China’snewruralpensionhasaddedover240mpeopleinjusttwoyears—morethanarecoveredbyAmerica’sSocialSecurity(see).TheauditofficesaysthatChina’ssocial-securitysystemisnow“basically”inplace.Thatisanhistoricachievement.But“basic”isstilltherightwordtodescribeChinesepensions,whichvaryenormouslybetweentownandcountry,prosperouseastandpoorerwest,privatesectorandpublic.Insomeruralcountiesthebasicpensioncanbeaslowas55yuan(about$8.75)permonth.然而,从那以后养老金覆盖范围就以惊人的速度扩张。上周,中国国家审计署公布已有6.22亿人参与了至少一种养老金计划,覆盖超55%的成年人。仅两年时间,中国新推出的农村养老金计划就吸纳了2.4亿人,这一数字比美国的社保制度所覆盖的人数还要多(另见文)。该审计署称,中国的社保制度现在已经“基本”就绪。这是一项历史性成就。但“基本”一词仍然是那个能恰当形容中国养老金制度的词语。因为在中国,城乡之间,繁荣的东部和落后的西部之间,私营部门和国营部门之间的养老金制度差别很大。在中国的一些农村县,基本养老金可能低到55元/月(合8.75美元/月)。China’ssystemdoesnot,therefore,sharetheEuropeanproblemofovergenerosity.Butitdoessuffer,likeEurope’s,fromunderfunding.Inthecities,workersareobligedtosupplementthestatepensionwithcontributionstoindividualaccounts.Inthecountryside,theyareencouragedtodothesame.Byoneestimateabout2.5trillionyuanhasbeenpaidintotheseaccounts.Butpreciouslittleofthatmoneyhasstayedinthem.因此,中国的养老金制度也就不会像欧洲那样因福利待遇过高而产生问题。但跟欧洲国家一样,中国的确受到资金不足的困扰。在城市工作的人需要按规定为个人账户缴纳养老金以此补充通国家养老金。农村的参保人员也被鼓励这么做。据估计,人们大概已经往这些账户里面缴纳了大约2.5万亿元的资金。但实际上里面的资金已所剩无几。UnlikeindividualaccountsinnearbyHongKongorSingapore,China’snest-eggsarenotcarefullysegregatedandinvestedinfinancialportfolios,heldinthecontributor’sname.Instead,localgovernmentsusethemoneyforotherthings,suchaspayingthebills,speculatinginproperty,orpayingth...