以《夜莺与玫瑰》林译本和谈译本为例对比分析女性主义对翻译策略的影响

以《夜莺与玫瑰》林译本和谈译本为例对比分析女性主义对翻译策略的影响摘要西方女性主义运动的蓬勃兴起,在翻译界一石激起千层浪,学者开始研究女性主义对翻译产生的影响。本文从女性的语言特征,情感特征及译者主体性的强烈表达三方面对《夜莺与玫瑰》林译本和谈译本进行了对比,分析女性主义对翻译策略的影响。关键词:夜莺与玫瑰;林徽因;谈瀛洲;女性主义;翻译实践AbstractTheboomingofthewesternfeministmovementhascausedgreatresponse,scholarsstartedtostudyhowthefeministinfluencesthetranslation.ThepaperanalysestheeffectthatfeministhasonthetranslationbycomparingtheeditionofLin’sandTan’sofNightingaleandRoseonfemale’slanguagefeature,emotionfeatureandtranslator’ssubjectivity.Keywords:NightingaleandRose;LinHuiyin;TanYingzhou;feminist;translationpractice引言20世纪60年代,西方女性主义运动势头高涨,它主张女性在一切领域的权利,希望建立平等的两性生存空间。在这种运动的影响下,20世纪90年代末,翻译界的研究者真正的注意到性别是翻译的重要因素,女性的译者主体地位在翻译研究领域才逐渐地被意识到。并且,近几年来,中国翻译界对性别与翻译的研究不断升温,但主要是对西方女性翻译理论的重新阐述,较少有通过实践译本的对比来呈现性别差异对翻译实践的影响,本文将选取英国作家奥斯卡·王尔德的童话《夜莺与玫瑰》的两个中译本——林译本(林徽因)和谈译本(谈瀛洲)进行对比分析,进一步探讨在翻译实践中,女性主义对翻译策略的影响。一、奥斯卡·王尔德和《夜莺与玫瑰》奥斯卡·王尔德,爱尔兰作家,诗人,剧作家,是英国唯美主义艺术运动的倡导者。《夜莺与玫瑰》是他的代表作之一,讲述了夜莺为了实现一个穷学生的爱情愿望而不惜以生命的代价,用自己的鲜血在冬日里换取一朵鲜红娇艳的红玫瑰,而玫瑰终被无情丢弃的故事。整篇文章诗意浓郁,辞藻华丽,文体优雅,处处散发着唯美气息,是王尔德唯美艺术观的体现。二、译者简介林徽因,中国著名建筑师、诗人、作家。人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案的设计者。文学上,著有散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间四月天》。林徽因是中国第一个将《夜莺与玫瑰》译为中文的女性译者,译著发表在1923年12月1日的《晨报五周年几年增刊》上。谈瀛洲,复旦大学外国语言文学学院教授,原名谈峥,上海作家协会会员,著有散文集《诗意的微醺》,译著《后现代性与公正游戏》,《王尔德童话故事集》,历史剧《秦始皇》、《王莽》,及短篇小说数篇。三、女性主义与翻译研究概述20世纪60年代,西方女性主义运动高涨,这给当时的女性翻译研究提出了新的研究思路,逐步形成了女性主义翻译理论,并首次将性别差异介入到了翻译研究中。女性主义翻译理论着重强调女性在翻译中的主体地位,她们认为“翻译不是简单的机械的语言转化,而是无限的文本话语链中的意义的不断延伸。”Simen,弗洛图也总结了“女性译者通常使用的三种翻译策略:增补(supplementing)、前言和脚注(prefacingandfootnoting)、劫持(hijacking)。”,由此不难看出,女性主义翻译观主张在翻译过程中突现女性地位,彰显译者的主体性。四、通过两中译本对比分析女性主义在翻译实践中对翻译策略的影响1、女性译者有更丰富的语言表达早在20世纪70年代,美国著名认知语言学家GeorgeLakoff就提出了“女性语言(women’slanguage)”,表明女性具有其独特的语言特征,如多使用委婉语,叹词等,在句式上多用排比,疑问。例1.“Givemearedrose,”shecried,“andIwillsingyoumysweetestsong.”林译:她叫道,“给我一朵红玫瑰,我为你唱我最婉转的歌。”谈译:“给我一朵红玫瑰吧,”夜莺说道,“我会给你唱最动听的歌。”“Givemearedrose,”shecried,“andIwillsingyoumysweetestsong.”林译:她又叫道,“给我一朵红玫瑰,我为你唱最醉人的歌。”谈译:“给我一朵红玫瑰吧,”夜莺说道,“我会给你唱最动听的歌。”“Givemearedrose,”shecried,“andIwillsingyoumysweetestsong.”林译:她仍旧叫道,“给我一朵...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?